"faible taux d" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض معدل
        
    • انخفاض معدلات
        
    • تدني معدل
        
    • لانخفاض معدل
        
    • بضعف
        
    • المعدل المنخفض
        
    • بانخفاض معدل
        
    • لتدني معدل
        
    • بانخفاض معدلات
        
    • لانخفاض معدلات
        
    • من مستويات متدنية في الإلمام
        
    • وتدني معدلات
        
    • ضعف عدد حالات
        
    • ضعف معدل
        
    • تَدَنّي معدل
        
    Il y a lieu de se préoccuper du faible taux d'application, qui s'est établi à 44 % pour la deuxième année. UN وقد شكل انخفاض معدل التنفيذ الذي بقي لعام آخر عند نسبة 44 في المائة مصدراً للقلق.
    L'inégalité d'accès aux offres d'emplois a entraîné un faible taux d'emploi des femmes, surtout les femmes diplômées d'université. UN وأدى عدم التكافؤ في سُبل الحصول على فرص العمل إلى انخفاض معدل تشغيل المرأة ولا سيما في صفوف خريجات الجامعات.
    Cette situation est en grande partie imputable au faible taux d'encadrement des grossesses et des accouchements par du personnel qualifié. UN ويُشكل انخفاض معدل الرعاية المتخصصة في فترتي الحمل والولادة أحد العوامل الرئيسية المساهمة في هذا الوضع.
    La faiblesse des rendements s'explique en partie par un faible taux d'infiltration des sols de surface, résultant de la dégradation des terres. UN ويرجع الانخفاض في مستويات الغلَّة الناتج عن ذلك إلى أمور منها انخفاض معدلات رشح التربة السطحية الناجم عن تدهور الأرض.
    Le Comité est préoccupé par le faible taux d'application des recommandations et, comme indiqué dans sa conclusion générale, estime que, dans une large mesure, le projet s'en est ressenti. UN ويساور المجلس القلق إزاء تدني معدل التنفيذ، وكما جاء في الاستنتاج العام فإنه يرى أن هذا قد أسهم، في جوانب هامة، في توليد الصعوبات التي واجهها المشروع.
    Il n'y a pas de dépistage obligatoire; cela n'est pas justifié en raison du faible taux d'infection. UN وليس هناك كشف إلزامي لعدم وجود ما يبرره بسبب انخفاض معدل الإصابات.
    Le premier est que les États-Unis, malgré un faible taux d'épargne intérieur, ont financé leurs investissements massifs en immobilisations et en technologies nouvelles par d'importantes entrées de capitaux étrangers. UN أولا، أن الاستثمارات الهائلة للولايات المتحدة في الأصول الثابتة والتكنولوجيا الجديدة قد مولت من التدفقات الكبيرة لرؤوس الأموال الأجنبية، على الرغم من انخفاض معدل الادخار المحلي.
    Il est préoccupé, en particulier, par le faible taux d'alphabétisation des adultes, en particulier des femmes. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بوجه خاص، إزاء انخفاض معدل الإلمام بالقراءة والكتابة بين الكبار ولا سيما النساء منهم.
    Il demeure toutefois préoccupé par le faible taux d'enregistrement des naissances et par l'insuffisance des mesures concrètes qui ont été prises pour accroître ce taux. UN ومع ذلك فهي ما زالت تشعر بالقلق إزاء انخفاض معدل تسجيل المواليد وإزاء قلة التدابير الملموسة التي اتخذت لرفع هذا المعدل.
    Le Comité se soucie également du faible taux d'alphabétisation des femmes vivant en milieu rural. UN كما أن اللجنة قلقة بشأن انخفاض معدل معرفة القراءة والكتابة بين النساء في المناطق الريفية.
    Le Comité juge particulièrement préoccupant ce faible taux d'exécution des programmes financés par les fonds supplémentaires. UN والمجلس قلق بصفة خاصة من انخفاض معدل تنفيذ البرامج الممولة من اﻷموال التكميلية.
    Tout cela coïncide avec un faible taux d'avortement aux Pays-Bas. UN وتتزامن هذه الحالة مع انخفاض معدلات الإجهاض في هولندا.
    :: Réduction des dépenses prévues au titre des autres fournitures et services en raison du faible taux d'indemnisation des demandes présentées par des tiers UN :: انخفاض تكاليف اللوازم والخدمات الأخرى نتيجة انخفاض معدلات التعويض لمطالبات الأطراف الثالثة
    La pauvreté est l'une des causes du faible taux d'inscription à l'école des enfants issus de groupes faisant l'objet de discrimination. UN والفقرُ هو أحد الأسباب الكامنة وراء انخفاض معدلات الالتحاق بالمدارس بين أطفال الجماعات التي تتعرض للتمييز.
    S'agissant de la Turquie, le faible taux d'utilisation des ressources est dû aux ressources limitées dont on a disposé pour exécuter le programme. UN ففي حالة تركيا، يعود تدني معدل الإنجاز في الموارد إلى قلة الموارد المتاحة لتنفيذ البرنامج القطري.
    Cette même délégation s'est inquiétée du faible taux d'application des recommandations d'audit et a demandé que cette question soit de nouveau examinée à la prochaine session annuelle. UN وذكر ذلك الوفد أنه قلق لانخفاض معدل تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات وطالب بمتابعة تتم في الدورة السنوية.
    Dans la déclaration ministérielle qu'il a adoptée à ce sujet, le Conseil a reconnu le faible taux d'exécution du Programme d'action en faveur des pays les moins avancés. UN ومشروع الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس بشأن ذلك الموضوع يعترف بضعف تنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا.
    Le faible taux d'alphabétisation, le faible niveau de l'industrie de fabrication et la distribution extrêmement inégale des revenus sont le résultat d'une inégalité sociale institutionnalisée depuis très longtemps. UN إن المعدل المنخفض للملمين بالقراءة والكتابة، والمستوى المنخفض للصناعة التحويلية والتوزيع البالغ الاعوجـــاج للدخل، أمور نتجـــت كلها عن التفاوت الاجتماعــــي ذي الطابع المؤسســي على مدى فترات طويلة.
    La région Asie-Pacifique est caractérisée par un faible taux d'adhésion à la Convention de 1951. UN وتتسم منطقة آسيا والمحيط الهادئ بانخفاض معدل الانضمام إلى اتفاقية 1951.
    Un certain nombre d'orateurs ont déploré le faible taux d'application des dispositions des résolutions en général. UN 59 - وأعرب عدد من المتكلمين عن أسفهم لتدني معدل تنفيذ أحكام القرارات بوجه عام.
    L'enseignement supérieur au Malawi se caractérise par un faible taux d'inscriptions, des infrastructures sommaires, un coût élevé à l'unité et des problèmes d'inefficacité interne, outre l'inégalité d'accès aux établissements d'enseignement supérieur. UN ويتميز التعليم العالي في ملاوي بانخفاض معدلات التسجيل وقلة البنية التحتية وارتفاع تكلفة الوحدات وانعدام الكفاءة الداخلية وكذلك عدم المساواة في ما يتعلق بالوصول إلى هذه المؤسسات.
    En raison du faible taux d'alphabétisme, les documents écrits n'avaient qu'un impact limité; quant aux infrastructures locales de radio et de télévision, elles étaient vétustes, en mauvais état et d'une portée limitée. UN فقد قل تأثير المواد المكتوبة نتيجة لانخفاض معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة في كافة أرجاء البلد وﻷن مرافق اﻹذاعة والتلفزيون المحلية كانت قديمة وفي حالة سيئة وذات مدى محدود.
    Le Comité est préoccupé par le faible taux d'alphabétisation qui en résulte dans l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما ترتب على ذلك من مستويات متدنية في الإلمام بالقراءة والكتابة في الدولة الطرف.
    Il s'inquiète aussi de la faible couverture vaccinale, de la prévalence du paludisme, du faible taux d'allaitement au sein et de la forte incidence de la malnutrition. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التغطية اللقاحية المنخفضة وانتشار الإصابات بالملاريا وتدني معدلات الرضاعة الطبيعية وكثرة حالات سوء التغذية.
    S'il apprécie les efforts réalisés à ce jour, le Comité note avec préoccupation le faible taux d'enregistrement des naissances, en particulier dans les zones rurales, et les difficultés rencontrées par les femmes dans le processus d'enregistrement. UN 20- إن اللجنة، إذ تشيد بالجهود المبذولة حتى الآن، تعرب عن قلقها إزاء ضعف عدد حالات تسجيل المواليد، وبخاصة في المناطق الريفية، وإزاء الصعوبات التي تواجهها النساء في عملية التسجيل.
    Cette situation traduit le faible taux d'inscription des filles dans les écoles et établissements d'enseignement technique, et la faible présence des garçons aux formations traditionnellement considérées comme féminines. UN وهذا الوضع يبرز ضعف معدل التحاق البنات بالمدارس والمؤسسات التعليمية التقنية، إلى جانب ضآلة وجود الأولاد في ميادين التدريب التي تُعد من حصة النساء بحكم التقاليد.
    Le faible taux d'exécution des budgets dans le secteur social est également préoccupant. UN ومن دواعي القلق أيضاً تَدَنّي معدل تنفيذ الميزانيات في المجال الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more