"faim à" - Translation from French to Arabic

    • الطعام في
        
    En fait, le souhait de l'auteur de poursuivre sa grève de la faim à Port Hedland a été respecté. UN بل في واقع الأمر، قوبلت رغبة صاحب البلاغ بالاستمرار في الإضراب عن الطعام في بورت هيدلاند بالاحترام.
    Il aurait entrepris une grève de la faim à plusieurs occasions. UN كما أعلن الإضراب عن الطعام في بعض الأحيان.
    Mme Haidar a commencé une grève de la faim à l'aéroport de Lanzarote pour réclamer son retour chez elle, auprès de sa famille, à Laayoune. UN وبدأت السيدة حيدر إضراباً عن الطعام في مطار لانثاروتي، مطالبة بالعودة إلى منـزلها وأسرتها في العيون.
    Il aurait alors entamé une grève de la faim à la maison d'arrêt Numéro Un où on l'aurait inondé d'eau pour essayer de lui faire cesser cette grève. UN وقيل إنه قام فيما بعد بإضراب عن الطعام في سجن التحقيق والعزل رقم ١.
    Des informations récentes sur la situation des grévistes de la faim à Guantánamo seraient les bienvenues. UN وقالت إنها ترحب بالحصول على معلومات حديثة عن حالة المضربين عن الطعام في غوانتانامو.
    Des réservistes de l’armée yougoslave qui protestaient parce qu’ils n’avaient pas touché leur solde pour les périodes qu’ils avaient passées au Kosovo ont bloqué des routes dans des villes de Serbie du sud et fait la grève de la faim à Nis. UN وسد جنود الاحتياط بالجيش اليوغوسلافي، الذين كانو يحتجون على عدم دفع أجورهم خلال الفترات التي قضوها في كوسوفو، الطرق في مدن جنوب صربيا ونظموا إضرابا عن الطعام في نيس.
    Ils avaient tous participé à une grève de la faim, à la fin du mois d'août, pour obtenir la libération de Xanana Gusmao, dirigeant emprisonné du mouvement pour l'indépendance du Timor oriental. UN واشتركوا جميعا في إضراب عن الطعام في أواخر آب/أغسطس للمطالبة بإخلاء سبيل خانانا غوسماو، زعيم حركة استقلال إقليم تيمور الشرقية، الموجود بالسجن.
    Il a également appris qu'en juin 1996, environ 120 jeunes détenus se sont déclarés en grève de la faim à la prison de Valle Grande pour protester contre les brutalités que leur faisait subir le personnel et contre la mauvaise qualité de l'alimentation. UN وعُلم أيضاً أن ما يقرب من ٠٢١ من السجناء الشبان أضربوا عن الطعام في سجن فاييه غرانده في حزيران/يونيه ٦٩٩١ احتجاجاً على المعاملة الوحشية من جانب السجانين وعلى رداءة الطعام.
    70. Il a été signalé que neuf détenus turcs dont les noms sont mentionnés ci-dessus ont fait une grève de la faim à la prison de Hanovre parce qu'à leur avis ils étaient soumis à des conditions dures d'incarcération en raison de leur statut d'étrangers. UN ٩٦- يفيد البلاغ بإضراب السجناء اﻷتراك التسعة الذين ترد أسماؤهم أعلاه عن تناول الطعام في سجن هانوفر بسبب سوء معاملتهم بالسجن لكونهم من اﻷجانب.
    Toujours en décembre 2006, d'anciens policiers ont commencé une grève de la faim à laquelle le Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine a réagi en prenant unilatéralement la décision de mettre en place un processus intérieur de révision de la situation des policiers dont le Groupe international de police des Nations Unies avait refusé la certification. UN وحين شرع أفراد الشرطة السابقين في الإضراب عن الطعام في ذلك الشهر نفسه، كان رد فعل مجلس وزراء البوسنــة والهرسك أن أصــدر قــرارا من جانب واحد يقضي بإنشاء عملية استعراض محلية فيما يتعلق بأفراد الشرطة الذين رُفض التصديق على أهليتهم.
    Au début de novembre 2011, les 23 détenus susmentionnés ont entamé une grève de la faim à la prison de Salé, à côté de Rabat, pour protester contre leurs conditions de détention, et ont exigé leur libération. UN 78 - وفي أوائل تشرين الثاني/نوفمبر 2011، بدأت مجموعة الـ 23 المعتقلين المذكورة أعلاه إضرابا عن الطعام في سجن سلا (الموجود خارج الرباط) للاحتجاج على ظروف اعتقالهم وطالبوا بالإفراج عنهم من السجن.
    Entre le 2 et le 21 mars, 10 députés de la faction " Abkhazeti " du Parlement géorgien ont fait la grève de la faim à Tbilissi afin que les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) se retirent d'Abkhazie et d'Ossétie du Sud. UN وفي الفترة من ٢ الى ٢١ آذار/مارس، قام ١٠ نواب من الجناح " اﻷبخازي " في البرلمان الجورجي بإضراب عن الطعام في تبليسي، مطالبين بانسحاب قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    Un groupe d’une vingtaine de détenus au Pénitencier national ont entamé une grève de la faim à la fin de septembre, dans le but surtout d’appeler l’attention sur la lenteur de leur procès, certains d’entre eux étant détenus sans jugement depuis 1996. UN ٤٣ - وبدأت مجموعة تضم نحو ٠٢ محتجزا في السجن الوطني إضرابا عن الطعام في أواخر أيلول/ سبتمبر، استهدف في معظمه توجيه الانتباه إلى عدم إحراز تقدم في المحاكمات القضائية المتعلقة بقضاياهم، حيث ظل البعض منهم محتجزا دون محاكمة منذ عام ٦٩٩١.
    MEXICO – Ces dernières semaines ont été difficiles en l’Amérique Latine. Aux dramatiques tremblements de terre qui ont frappé Haïti et le Chili s’ajoutent un décès suite à une grève de la faim à Cuba et la répression croissante contre les droits de l’homme et l’opposition au Venezuela. News-Commentary مكسيكو سيتي ـ كانت الأسابيع القليلة الماضية حافلة بالأحداث المؤسفة في أميركا اللاتينية. فبالإضافة إلى الزلزالين القويين اللذين ضربا هايتي وشيلي، تعرضت المنطقة لهزة شديدة بسبب الوفاة التي حدثت نتيجة للإضراب عن الطعام في كوبا والحملة الشعواء المتزايدة الحِدة التي شنتها فنزويلا ضد حقوق الإنسان والمعارضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more