"faim chronique" - Translation from French to Arabic

    • الجوع المزمن
        
    • جوع مزمن
        
    • للجوع المزمن
        
    Il est inacceptable que 925 millions de personnes souffrent encore de la faim chronique. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    À l'échelle mondiale, 842 millions d'êtres humains continuent de souffrir de faim chronique. UN وفي جميع أنحاء العالم، لا يزال هناك 842 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Le chiffre de 850 millions de personne qui souffrent déjà d'une faim chronique va augmenter pour atteindre environ un milliard en 2009. UN وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009.
    En 2008, le nombre de personnes souffrant de faim chronique a atteint 963 millions, dont 70 % vivent en zone rurale. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    La FAO estime que quelque 800 millions d'habitants des pays en développement souffrent de faim chronique. UN وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.
    Le monde produit des aliments en quantités suffisantes, mais plus de 850 millions de personnes souffrent de faim chronique. UN يعاني أكثر من 850 مليون من البشر من الجوع المزمن بالرغم من أن العالم ينتج ما يكفي الجميع من الغذاء.
    Si les pays dans lesquels les progrès ont récemment ralenti recevaient immédiatement une assistance supplémentaire, la proportion de personnes souffrant de faim chronique pourrait être réduite de moitié. UN وإذا ما قُدمت مساعدة إضافية فورية للبلدان التي تباطأ التقدم المحرز فيها في الآونة الأخيرة، فإنه بالإمكان تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع المزمن بالنصف.
    Plusieurs délégations ont à cet égard fait observer que le problème restait d'actualité, comme en témoignent les taux toujours élevés de la faim chronique et de la mortalité infantile due à la malnutrition, en particulier dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، أشارت عدة وفود إلى التحديات المتواصلة التي يعكسها استمرار ارتفاع معدلات الجوع المزمن ووفيات الرضع التي يسببها سوء التغذية ولا سيما في البلدان النامية.
    Les partenaires onusiens doivent mieux démontrer la rationalité économique des approches préventives pour lutter contre la faim chronique. UN ويحتاج شركاء الأمم المتحدة إلى تقديم حجة أفضل فيما يتعلق بفعالية التكلفة بالنسبة للأساليب الوقائية لمعالجة الجوع المزمن.
    Cela veut dire que 11 millions de personnes résidant dans les pays industrialisés, 30 millions dans les pays en transition et 799 millions dans les pays en développement soient en proie à une faim chronique. UN وهذا يعني أن 11 مليون شخص في البلدان الصناعية و 30 مليون شخص في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال و 799 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من الجوع المزمن.
    Il est donc inacceptable que, dans un monde où la nourriture abonde, un habitant sur trois de l'Afrique subsaharienne doive souffrir d'une faim chronique. UN وبالتالي ليس من المقبول، في عالم يفيض بالغذاء، ما زال واحد من كل ثلاثة من الأفارقة في جنوب الصحراء الكبرى يعاني من الجوع المزمن.
    La récente montée en flèche du prix des denrées alimentaires a multiplié le nombre de personnes qui connaissent des problèmes alimentaires : plus de 100 autres millions d'individus souffrent probablement de faim chronique. UN وقد أدت الزيادات الحادة التي حدثت مؤخرا في أسعار الأغذية إلى مزيد من الزيادة في عدد الأشخاص المعرَّضين لأزمة غذائية، بحيث أنه من المرجح أن يزيد عدد من يعانون من الجوع المزمن على 100 مليون شخص.
    La pauvreté est encore loin d'être éliminée, et le renchérissement des prix alimentaires laisse un nombre impressionnant de personnes exposées à la faim chronique ou à l'extrême pauvreté. UN ولا يزال الفقر أبعد ما يكون عن الاستئصال، حيث يؤدي ارتفاع أسعار الأغذية إلى معاناة أعداد هائلة من الناس من الجوع المزمن أو إلى العيش تحت غائلة الفقر المدقع.
    Le 31 octobre 2011, la population mondiale a atteint les 7 milliards d'habitants, dont 900 millions sont en proie à une faim chronique. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بلغ عدد سكان العالم 7 بلايين نسمة، يعاني 900 مليون منهم الجوع المزمن.
    Le taux de pauvreté a baissé : il est passé de 17,7% en 1997 à 13% en 1999 et, d'après les estimations, il devrait être de 10 à 11% en 2000; de plus, dans aucun foyer, on ne souffrira de faim chronique. UN وقد تم خفـض معدل الفقر من 17.7 في المائة في عام 1997 إلى 13.0في المائة في عام 1999، والمقدر أنه يبلغ 10-11 في المائة في عام 2000، وأنه لن تكون هناك أي أسر معيشية تعاني من الجوع المزمن.
    On s'attend à ce que les régions les plus pauvres présentant les niveaux les plus élevés de faim chronique soient les plus touchées par les changements climatiques. UN إذ يُنتظر أن يؤثر تغير المناخ في المناطق الأشد فقراً التي تشهد أعلى مستويات الجوع المزمن().
    Le nombre de personnes souffrant de faim chronique est passé de 850 millions en 2006 à 1 milliard en 2009. UN وازداد عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع المزمن من 850 مليون نسمة عام 2006 إلى نحو بليون نسمة في عام 2009().
    Concernant la crise alimentaire mondiale, elle a certes été éclipsée au niveau des médias occidentaux par d'autres évènements, mais elle continue d'être ce lourd fardeau qui plombe nos économies et, selon de récentes estimations, ce sont près de 300 millions d'Africains qui, chaque jour, souffrent d'une faim chronique. UN أما فيما يتعلق بأزمة الغذاء العالمية، على الرغم من أن أحداثا أخرى قد حجبتها بالتأكيد في وسائط الإعلام الغربية، فلا تزال تشكل عبئا ثقيلا يستنزف اقتصاداتنا. ووفقا للتقديرات الأخيرة، يعاني تقريبا 300 مليون أفريقي من الجوع المزمن.
    Pourtant, nous devons aussi reconnaître que les progrès vers la réalisation de certains des autres objectifs fixés n'ont pas été assez rapides pour les centaines de milliers de femmes qui perdent la vie chaque année en accouchant; pour les millions d'enfants qui meurent de malnutrition; et pour le milliard quasiment de personnes qui subissent les affres de la faim chronique. UN ومع ذلك، يجب أيضاً أن نواجه الحقيقة التي مفادها أن التقدم صوب إحراز أهداف أخرى لم يتحقق تقريباً بالسرعة الكافية لمئات آلاف النساء اللواتي يفقدن حياتهن كل عام أثناء الولادة؛ ولملايين الأطفال الذين يموتون بسبب المعاناة من سوء التغذية؛ ولقرابة بليون شخص يعانون من بؤس الجوع المزمن.
    Si la pauvreté reculait dans le monde entier, elle n'en frappait pas moins 1 milliard de personnes tandis qu'un nombre tout aussi important d'entre elles souffraient de faim chronique. UN ورغم أن الفقر آخذ في التناقص إلا أنه لا يزال يمس بليون شخص. كما أن ما يقرب من ذلك العدد يعانون من جوع مزمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more