"faim dans" - Translation from French to Arabic

    • الجوع في
        
    • الطعام في
        
    • الجائعين في
        
    • نسبة جياع
        
    • جائع في
        
    • الجوع فى
        
    • على الجوع
        
    • الجوع على
        
    D'un point de vue éthique, il est inacceptable que 800 millions de personnes souffrent encore de la faim dans un monde qui produit autant de richesse. UN وأضاف أنه من غير المقبول أخلاقياً أن يظل 800 مليون من البشر يعانون من الجوع في عالم ينتج قدراً وفيراً من الثروة.
    Ses mécanismes technologiques, commerciaux et politiques ne font qu'aggraver la crise climatique et accroître la faim dans le monde. UN ولا تؤدي الأساليب التكنولوجية والتجارية والسياسية المستخدمة فيها إلا إلى استفحال أزمة المناخ وزيادة الجوع في العالم.
    :: La faim dans le monde recule, ce qui est une bonne chose, mais elle n'en demeure pas moins à un niveau inacceptable; UN :: انخفاض عدد الجياع في العالم أمر جدير بالترحيب، ولكن معدلات الجوع في العالم لا تزال مرتفعة بشكل غير مقبولً
    Pour protester contre sa détention illégale, elle a fait plusieurs grèves de la faim dans ce camp. UN ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني.
    Tous les jours des prisonniers entament une grève de la faim dans l'un ou l'autre quartier d'une prison, ou dans l'une ou l'autre prison. UN وكل يوم، يقومون بالاضراب عن الطعام في قسم أو آخر في سجن أو آخر.
    :: 60 % des personnes qui ont faim dans le monde sont des femmes et des filles; UN :: أن 60 في المائة من الجائعين في العالم من النساء والفتيات.
    10. Environ 20 % de ceux qui ont faim dans le monde sont des paysans sans terres. UN 10- تبلغ نسبة جياع العالم الذين لا يملكون أرضاً نحو 20 في المائة.
    Nous devons tous adopter le paradigme de < < zéro faim > > dans le monde. UN ويجب علينا جميعا أن نرفع شعار تحقيق مستوى الصفر في الجوع في العالم.
    Sous-programme 5. Coordination des politiques et des mesures de lutte contre la faim dans le monde UN البرنامج الفرعي ٥ : تنسيق السياسات واﻹجراءات المتعلقة بمكافحة الجوع في العالم
    La Déclaration donne un cadre de travail général souple qui devrait permettre à la communauté internationale de réduire la faim dans les années 90. UN ويمثل اﻹعلان إطارا واسعا ومرنا يقوم من خلاله المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات ترمي إلى تخفيف الجوع في التسعينات.
    En outre, le droit à une nourriture suffisante est de plus en plus reconnu comme un élément indispensable à la mise en œuvre de solutions durables pour éradiquer la faim dans le monde. UN وعلاوة على ذلك، يتزايد الاعتراف بالحق في الغذاء باعتباره مفتاح الحلول المستدامة للتغلب على الجوع في العالم.
    Elle reconnait que la réduction de l'inégalité entre les sexes contribue considérablement à l'éradication de la faim dans le monde et le rôle fondamental que jouent les femmes pour assurer la sécurité alimentaire. UN وتعترف المبادرة بأن الحد من عدم المساواة بين الجنسين عامل هام يسهم في القضاء على الجوع في العالم، وتسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المرأة في تحقيق الأمن الغذائي.
    Nous sommes tenus d'enrayer le fléau de la faim dans le monde et d'apporter une aide pour lutter contre les pandémies et assurer l'accès à l'eau potable. UN ومن مسؤوليتنا كبح آفة الجوع في العالم والمساعدة في مكافحة الأمراض المزمنة وتوفير الوصول إلى مياه الشرب.
    Nous sommes par conséquent préoccupés par la faim dans la Corne de l'Afrique. UN لذلك نشعر بالقلق من انتشار الجوع في القرن الأفريقي.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a indiqué que la lutte contre la faim dans le monde était pratiquement au point mort. UN وتبيّن منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة أن إحراز تقدم في مجال الحد من الجوع في العالم قد توقف تقريباً.
    Les petits exploitants agricoles, et plus particulièrement les femmes, doivent être au cœur de toute solution durable du problème de la faim dans le monde. UN ويجب أن يكون المزارعون أصحاب الحيازات الصغيرة، وخصوصا النساء، في صميم أي حل مستدام لمشكلة الجوع في العالم.
    1. Il n'y a eu aucune grève de la faim dans lesdites prisons. UN " 1- لم يقع اضراب عن الطعام في السجون المذكورة.
    Je vous écris pour vous informer de l'état de santé dramatique des Serbes arbitrairement détenus qui font la grève de la faim dans une prison à Kosovska Mitrovica. UN أبعث إليكم بهذه الرسالة لإبلاغكم بالحالة الصحية المأساوية للصرب المحتجزين تعسفا والمضربين عن الطعام في أحد السجون في كوسوفسكا ميتروفيتشا.
    Il est d'avis que, si les négociations devaient s'essouffler dans les mois à venir, le mécontentement populaire latent relayé par les interlocuteurs dans la région et illustré par des grèves de la faim dans les prisons israéliennes enclencherait un nouveau cycle de violences graves. UN وترى اللجنة الخاصة أنه إذا تعثرت المفاوضات في الأشهر المقبلة، فإن السخط الشعبي الذي أعرب عنه المحاورون في المنطقة وتجلى في احتجاجات المضربين عن الطعام في السجون الإسرائيلية يمكن أن يؤدي إلى جولة أخرى من أعمال العنف الخطيرة.
    Pour la première fois, plus d'un milliard d'êtres humains souffrent de la faim dans le monde. UN ولأول مرة يتجاوز عدد الجائعين في العالم 1 بليون من البشر.
    14. Environ 20 % de ceux qui ont faim dans le monde sont des paysans sans terres. UN 14- تبلغ نسبة جياع العالم الذين لا يملكون أرضاً نحو 20 في المائة.
    Sur le milliard d'êtres humains souffrant de la faim dans le monde, nombreux étaient ceux qui vivaient dans une grande agglomération, et il fallait sans attendre s'attacher à répondre à leurs besoins. UN وذكر أن كثيرين من بين المليون جائع في العالم يعيشون في مناطق حضرية وأن الاستجابة يجب أن تتم في الوقت المناسب.
    Si je ne t'avais pas rencontrée, je serais certainement morte de faim dans une rue. Open Subtitles ..لو لم أقابلك حينذاك كان يمكن أن أموت من الجوع فى الشوارع
    Cette évolution a marqué une étape importante, qui souligne combien l'Irlande est attachée à réduire l'incidence de la faim dans le monde. UN وكانت تلك نقطة تحول هامة، أبرزت التزام بلده بتحقيق هدف الحد من الجوع على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more