"faim et la malnutrition" - Translation from French to Arabic

    • الجوع وسوء التغذية
        
    • والجوع وسوء التغذية
        
    • للجوع وسوء التغذية
        
    Les initiatives de lutte contre la faim et la malnutrition ont une importance vitale. UN وتعلق أهمية حيوية على المبادرات الرامية إلى مكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Il appelle instamment l'attention sur le fait que la lutte contre la faim et la malnutrition est pratiquement au point mort. UN ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل.
    La faim et la malnutrition restent courantes. UN ولا يزال الجوع وسوء التغذية واسعي الانتشار.
    Jadis exportatrice nette de produits alimentaires, la région est devenue depuis les années 80 une importatrice nette. La faim et la malnutrition demeurent un problème important, touchant particulièrement les femmes et les enfants. UN فالمنطقة التي كانت ذات يوم مصدرا صافيا لﻷغذية قد أصبحت منذ الثمانينات مستوردا صافيا ولا يزال الجوع وسوء التغذية يمثلان قضية خطيرة تؤثر في النساء واﻷطفال.
    La pauvreté extrême, la faim et la malnutrition sont des paradoxes de notre époque. UN وتفاقم حدة الفقر والجوع وسوء التغذية مفارقة من مفارقات هذا العصر.
    L'aide alimentaire a été étendue et renforcée et des programmes de sécurité ont été mis en place pour lutter contre la faim et la malnutrition. UN وتم توسيع نطاق المساعدة الغذائية وتعزيزها، وأُنشئت برامج شبكات الأمان للتصدي للجوع وسوء التغذية.
    La faim et la malnutrition étaient associées à un manque de calories. UN واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية.
    La faim et la malnutrition augmentent à cause de l'insécurité alimentaire. UN يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي.
    Malgré les progrès accomplis vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la faim et la malnutrition persistent. UN بالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال الجوع وسوء التغذية مستمرين.
    Cependant, la faim et la malnutrition persistent à des niveaux scandaleusement élevés. UN غير أن الجوع وسوء التغذية ما برحا عند مستويات عالية غير مقبولة.
    La hausse des prix des denrées alimentaires accentuera la faim et la malnutrition. UN كما سيزيد ارتفاع أسعار الأغذية ثانية من حدة الجوع وسوء التغذية.
    Et pourtant, la faim et la malnutrition chronique continuent de condamner des millions de personnes au sous-développement et à une mort précoce. UN ومع ذلك فإن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر.
    Il est inadmissible que la faim et la malnutrition continuent de condamner des millions d'être humains au sous-développement et à une mort précoce. UN 43 - من المثير للسخط أن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر.
    Selon l'UNICEF, toutes les données disponibles prouvent que la faim et la malnutrition sont largement répandues au Nigéria. UN ووفقا لما تقوله اليونيسيف فإن كل القرائن المتاحة تبين أن الجوع وسوء التغذية منتشران انتشاراً واسعاً في نيجيريا.
    Le Rapporteur spécial recommande que les États prennent des mesures concrètes pour réduire immédiatement la faim et la malnutrition. UN ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول خطوات ملموسة لإحداث تخفيض فوري في درجة الجوع وسوء التغذية.
    La faim et la malnutrition ne sont pas le résultat d'une fatalité, mais la conséquence d'actions humaines. UN أما الجوع وسوء التغذية فليسا نتيجة القضاء والقدر، بل هما نتيجة فعل الإنسان.
    Nul ne devrait non plus être condamné à souffrir à vie d'un retard mental et physique provoqué par la faim et la malnutrition chroniques. UN ولا ينبغي كذلك أن يُحكم على أي أحد بالشقاء بسبب تأخر نموه العقلي والبدني جراء الجوع وسوء التغذية المزمنين.
    On peut y lire que la faim et la malnutrition frappent beaucoup plus les populations autochtones que les populations non autochtones et qu'il est urgent d'assurer une meilleure protection de leurs terres et de leurs ressources. UN ولاحظ في تقريره أن معدل الجوع وسوء التغذية أعلى بشكل غير متناسب في صفوف السكان الأصليين مما هو عليه في صفوف السكان غير الأصليين، ودعا إلى تحسين حماية أراضي السكان الأصليين ومواردهم.
    D'autres urgences et sans doute les plus cruciales pour les populations marginalisées sont la faim et la malnutrition. UN كما يمثل الجوع وسوء التغذية مشكلتين ملحتين يقع أثرهما الأساسي على السكان المحرومين.
    Le Sommet a donc réaffirmé l'importance des droits de l'homme dans l'action contre la faim et la malnutrition. UN لذلك، يؤكد مؤتمر القمة مجدداً على أهمية حقوق الإنسان في مواجهة مشكلتي الجوع وسوء التغذية.
    Les projets du FIDA visent à atténuer la pauvreté, la faim et la malnutrition en milieu rural et à enrayer les effets conjugués de la dégradation des sols et de la pauvreté. UN وتركز مشاريع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على التخفيف من حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في المناطق الريفية.
    Enfin, il examine les arguments qui militent en faveur d'une volonté politique plus ferme en vue de lutter contre la faim et la malnutrition aiguë en améliorant la gouvernance à l'échelle mondiale et conclut par une série de recommandations destinées au Conseil. UN وأخيراً، يبحث المقرر الخاص موجبات تعزيز الإرادة السياسية من أجل التصدي للجوع وسوء التغذية الحاد على نحو فعال بتحسين الحوكمة العالمية. ويختتم بتقديم مجموعة من التوصيات إلى المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more