De toute évidence, avec 30 000 enfants qui meurent tous les jours de la faim ou de maladies évitables, le monde, aujourd'hui, est loin de cet idéal. | UN | ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل. |
Elle se demande si cette diminution malheureuse a été causée par la pauvreté, la faim ou un autre facteur. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
Ils ont également résolu que, d'ici à cinq ans, plus aucun enfant africain ne mourrait de faim ou de malnutrition. | UN | وقرروا أيضاً أنه بعد خمس سنوات من الآن، لن يموت طفل في أفريقيا من الجوع أو سوء التغذية. |
Environ 18 000 enfants meurent chaque jour de faim ou de malnutrition. | UN | يموت حوالي 000 18 طفل يومياً من جراء الجوع وسوء التغذية. |
J'ai l'impression d'avoir trouvé un bébé de la forêt, et je ne sais pas quand il a faim ou mal ou peur de la lumière de la cuisine. | Open Subtitles | أشعر بأنني، وجدت طفل في الغابة ولا يمكنني معرفة ما اذا كان جائع أو يتألم أو خائف من إنارة المطبخ |
Toutes les six secondes, un enfant meurt de faim ou de causes liées à la faim. | UN | وهناك طفل يموت في كل ست ثوان بسبب الجوع أو بسبب آخر من الأسباب المتصلة بالجوع. |
Chaque jour, 25 000 personnes dans le monde meurent de faim ou de causes liées à la faim. | UN | ويموت يوميا 000 25 شخص في أرجاء العالم من الجوع أو لأسباب متصلة بالجوع. |
Elle fournit également une aide matérielle immédiate qui peut aider à remédier aux problèmes mondiaux tels que la faim ou la pauvreté. | UN | وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر. |
Un enfant affaibli par la faim ou estropié par la guerre ne peut pas aller à l'école. | UN | والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة. |
Deux ans après la crise alimentaire mondiale, l'insécurité alimentaire persiste encore dans 29 pays et plus d'un milliard de personnes souffrent encore de la faim ou de sous-alimentation. | UN | فبعد سنتين من أزمة الغذاء العالمية، لا يزال انعدام الأمن الغذائي قائماً في 29 بلداً وهناك ما يزيد على بليون شخص يعانون الجوع أو نقص التغذية. |
Environ 60 % de la population pauvre d'Europe de l'Est et d'Asie centrale ne mangent pas à leur faim ou sont mal nourris. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 60 في المائة من فقراء أوروبا الشرقية ووسط آسيا يعانون من الجوع أو من سوء التغذية. |
Dans certains cas, leurs enfants sont morts de faim ou elles ont dû les donner pour qu'ils puissent échapper à leur destin. | UN | وفي بعض الحالات توفي أطفالهن من الجوع أو اضطررن إلى التخلي عنهم لانقاذهم من ذاك المصير. |
Le fait que personne à Sri Lanka ne soit mort de faim ou de maladies dues à la catastrophe prouve l'efficacité de l'action locale immédiate. | UN | وعدم حدوث وفيات في سري لانكا من الجوع أو اعتلال الصحة نتيجة للكارثة يصب في صالح المدخلات المحلية المباشرة. |
Les politiques adoptées par les États peuvent atténuer la pauvreté, la faim ou la famine, ou les aggraver. | UN | ويمكن للسياسات التي تعتمدها الدول أن تحد من الفقر أو الجوع أو الجدب أو أن تزيد من تفاقمها. |
D'autres meurent de faim ou de maladies, ayant été privés arbitrairement de secours d'urgence. | UN | ويموت آخرون بسبب الجوع أو المرض ﻷن إمدادات الغوث تُمنع عنهم تعسفاً. |
En raison de la qualité médiocre et du manque de diversité des denrées disponibles, le problème de la malnutrition est plus étendu que celui de la faim ou de la sous-alimentation. | UN | وبسبب الانخفاض في جودة وتنوع الأغذية المتاحة، فإن التحدي المتعلق بسوء التغذية أكبر حجما من مسألة الجوع أو نقص التغذية. |
Toujours est-il que de nombreux pays n'accordent pas une importance particulière à ce groupe d'âge, qu'il s'agisse d'atténuer la faim ou de recueillir des données sur la faim et la malnutrition. | UN | ومع ذلك فإن بلدانا كثيرة لا تركز جهودها الرامية إلى الحد من الجوع على تضييق هذه الفجوة العمرية ولا تجمع بيانات بشأن الجوع وسوء التغذية تخص الشباب تحديدا. |
Il rentre chez lui mort de faim ou ne revient jamais. | Open Subtitles | وقد يعود وهو جائع أو قد لا يعود أبدا |
Pendant ce temps, 100 000 personnes environ meurent de faim ou de ses suites immédiates tous les jours. | UN | وفي الأثناء، يموت يومياً زهاء 000 100 شخص جوعاً أو جراء تبعات الجوع. |
T'as toujours pas faim ou t'as peur de tout gerber dans un putain de vomi de sang? | Open Subtitles | هل مازلت لست جائعاً أو أنك تشعر أنك متوتر أو أنك ستقوم بالتقيؤ على كل شيء وتحدث فوضى؟ |
Toutefois, elle reconnaît que la fourniture de biens matériels est une solution temporaire à la faim ou à la pauvreté et que la solution permanente à l'élimination de la pauvreté réside dans l'éducation. | UN | إلا أنها تقر بأن توفير السلع المادية مجرد حل مؤقت للجوع أو الفقر؛ فالحل الدائم للقضاء على الفقر هو التعليم. |
En garantissant que quiconque souffre de faim ou de malnutrition est juridiquement fondé à s'opposer à toute action ou omission influant sur sa situation, le cadre mentionné plus haut crée une sécurité, renforcée par des mécanismes institutionnels. | UN | فبتمكين الجياع والمتأثرين بسوء التغذية من المطالبة القانونية ضد من يؤثر فعلُهم أو تقصيرهم على حالتهم، يرسي هذا الإطار أمناً مدعوماً بآليات مؤسسية. |