"faim pour protester contre" - Translation from French to Arabic

    • الطعام احتجاجاً على
        
    • الطعام احتجاجا على
        
    • الطعام للاحتجاج على
        
    Mme Shalabi a entamé une grève de la faim pour protester contre sa détention et les mauvais traitements. UN وأضربت السيدة شلبي عن الطعام احتجاجاً على احتجازها وسوء معاملتها.
    Au moment de la visite du Rapporteur spécial, les deux frères faisaient la grève de la faim pour protester contre les condamnations. UN وأثناء وقت الزيارة كان الشقيقان مضربين عن الطعام احتجاجاً على الحكمين.
    Il a été transféré au bureau de liaison de la ville de Jilin, à Beijing, où il a commencé une grève de la faim pour protester contre sa détention. UN ونقل إلى مكتب اتصال مدينة جيلين في بيجين حيث أضرب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه.
    427. Le 1er décembre 1994, M. Abed el Aziz Rantisi a entamé une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. UN ٤٢٧ - وفي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، بدأ الدكتور عبد العزيز الرنتيسي اضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف اعتقاله.
    Il a alors entamé une grève de la faim pour protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements infligés aux détenus, réclamant d'être reconduit à la prison de Rajaee Shahr. UN وقد بدأ بعدها إضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف سجنه وسوء معاملته، مطالبا بالعودة إلى سجن رجائي شهر.
    Les prisonniers palestiniens ont entamé aujourd'hui une grève de la faim pour protester contre ce crime et le traitement brutal infligé par Israël aux prisonniers. UN وينفذ الأسرى الفلسطينيون اليوم إضرابا عن الطعام للاحتجاج على مقتل السيد الأشقر والمعاملة القاسية التي يتعرضون لها.
    2.5 Le 10 décembre 1996, l'auteur a entamé une grève de la faim pour protester contre son expulsion. UN 2-5 وفي 10 كانون الأول/ديسمبر 1996، بدأ مقدم البلاغ إضراباً عن الطعام احتجاجاً على طرده.
    Il aurait observé plusieurs grèves de la faim pour protester contre les mauvais traitements infligés à d'autres détenus et aurait été en conséquence mis au cachot et sous-alimenté pendant plusieurs mois. UN ويقال إنه أضرب عدة مرات عن الطعام احتجاجاً على سوء معاملة السجناء الآخرين وأنه أودع نتيجة لذلك في الحبس الانفرادي وتعرض لنقص في التغذية على مدى عدة أشهر.
    Après avoir fait une grève de la faim pour protester contre ces brutalités, il a finalement avoué le meurtre, les policiers ayant menacé de s'attaquer à sa fille. UN وأنه بعد أن قام بالاضراب عن الطعام احتجاجاً على ضربه، اعترف أخيراً بالقتل العمد عندما هدد الضباط، حسبما يدعى، بالحاق الضرر بابنته.
    Nous mettons l'accent sur le sort de huit prisonniers qui observent actuellement une grève de la faim pour protester contre leur détention administrative et dont cinq se trouvent présentement dans des hôpitaux israéliens. UN وإننا نشدِّد على معاناة ثمانية سجناء مضربين حالياً عن الطعام احتجاجاً على احتجازهم الإداري، يوجد خمسة منهم في المستشفيات الإسرائيلية في الوقت الراهن.
    Dès son arrestation, M. Rivero s'est déclaré en grève de la faim pour protester contre sa détention. UN 14- وأعلن السيد ريفيرو، منذ إلقاء القبض عليه، إضرابه عن الطعام احتجاجاً على احتجازه.
    M. Fernández Depestre a observé une grève de la faim pour protester contre sa détention. UN 8- وأعلن السيد فيرنانديث ديبيستريه الإضراب عن الطعام احتجاجاً على احتجازه.
    Ceux qui purgeaient leur peine à la prison de Salé avaient fait une grève de la faim pour protester contre les conditions de détention et les mauvais traitements subis de la part du personnel pénitentiaire et des forces de sécurité. UN وأشار إلى أن مَن يقضون عقوبتهم في سجن سلا أضربوا عن الطعام احتجاجاً على تردي أحوالهم وسوء المعاملة التي يتلقونها على يد حراس السجن وقوات الأمن.
    Le 16 décembre, des militants du Djihad islamique à Djénine ont déclaré qu’ils avaient entrepris une grève de la faim pour protester contre leur détention. UN ١٣٧ - في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر، صرح ناشطو الجهاد اﻹسلامي في جنين أنهم بدأوا إضرابا عن الطعام احتجاجا على احتجازهم.
    Il nous faut en particulier souligner l'urgence de la situation de plus d'une centaine de détenus et prisonniers qui font une grève de la faim pour protester contre leur détention et les mauvais traitements qui leur sont systématiquement infligés par la Puissance occupante. UN وعلى وجه التحديد، لا بد أن نشدِّد على الحالة الطارئة لأكثر من مائة من المعتقلين والأسرى المضربين عن الطعام احتجاجا على أَسرهم، وعلى الانتهاكات العنيفة التي ترتكبها السلطة القائمة بالاحتلال في حقهم.
    Le 12 juillet, il a été indiqué que le dirigeant palestinien et membre du Conseil législatif palestinien, Marwan Barghouti, avait annoncé la veille qu'il entamait une grève de la faim pour protester contre ses conditions de détention. UN 16 - وفي 12 تموز/يوليه، أفادت الأنباء بأن الزعيم الفلسطيني عضو المجلس التشريعي الفلسطيني مروان البرغوثي كان قد أعلن في اليوم السابق أنه بدأ إضرابا عن الطعام احتجاجا على ظروف سجنه.
    Je tiens à cet égard à vous rappeler les graves conditions dans lesquelles se trouvent deux prisonniers qui poursuivent leur grève de la faim pour protester contre leur internement administratif. UN ولا بد لي هنا من أن أوجه انتباهكم إلى خطورة حالة فلسطينيين يواصلان إضرابا مطولا عن الطعام احتجاجا على قيام إسرائيل باحتجازهما إداريا.
    Son attention a également été appelée sur le fait qu’au début du mois de mai, trois femmes détenues à la prison d’Omdurman avaient fait la grève de la faim pour protester contre la décision du Gouvernement d’empêcher les personnes incarcérées de recevoir des denrées alimentaires de l’extérieur. UN وأحيط المقرر الخاص علما أيضا، بأن ثلاث نسوة بدأن، في أوائل أيار/ مايو، إضرابا عن الطعام احتجاجا على قرار الحكومة بمنع تلقي السجينات للطعام من خارج السجن.
    76. Le 6 juin 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent en faveur de Liu Nianchun, Zhou Guoqiang et Gao Feng, détenus au camp de travail de Shuanghe, qui auraient entamé une grève de la faim pour protester contre la prolongation de leur peine. UN ٧٦- في ٦ حزيران/يونيه ١٩٩٧، وجه المقرر الخاص نداء عاجلا فيما يخص ليو نيانشون، وزو غوجيانغ وغاو فينج المحتجزين في مخيم العمل في شوانغي والذين ادعي أنهم شرعوا في اﻹضراب عن الطعام احتجاجا على تمديد مدة أحكامهم.
    À Tiraspol, un millier de détenus d'un établissement pénitentiaire ont commencé une grève de la faim pour protester contre les conditions inhumaines de leur détention, mais aucune assistance médicale ne leur a été fournie. UN وفي تيراسبول، قام ما يقرب من ألف من الأشخاص المحتجزبن بأحد السجون بالإضراب عن الطعام للاحتجاج على الأحوال غير الإنسانية السائدة، ولكن لم تقدم في هذا الشأن أية مساعدة طبية فعالة.
    623. Le 16 août 1994, plus de 3 000 détenus politiques palestiniens emprisonnés en Israël ont entamé une grève de la faim pour protester contre la politique d'Israël tendant à séparer les détenus de la Rive occidentale et de Gaza des détenus palestiniens en Israël. UN ٦٢٣ - في ١٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، بدأ أكثر من ٠٠٠ ٣ سجين سياسي فلسطيني محتجز في السجون اﻹسرائيلية في إضراب عن الطعام للاحتجاج على السياسة اﻹسرائيلية بفصل سجناء الضفة الغربية وغزة عن الفلسطينيين القادمين من داخل اسرائيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more