"faire avancer la cause de" - Translation from French to Arabic

    • النهوض بقضية
        
    • تعزيز قضية
        
    • دفع قضية
        
    • لدفع قضية
        
    La réussite de ce Fonds est dans l'intérêt de chacune des nations libres du monde, et toute nation libre a la responsabilité de faire avancer la cause de la liberté. UN ولكل دولةٍ حرةٍ مصلحةٌ في نجاح هذا الصندوق، وعلى عاتق كل دولة حرة تقع مسؤولية النهوض بقضية الحرية.
    Je tiens à vous assurer que je suis déterminé à collaborer étroitement avec vous pour faire avancer la cause de la paix et du développement dans le monde. UN وأؤكد لكم عزمي على العمل معكم بشكل وثيق من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية في العالم.
    Le travail des Tribunaux s'est révélé essentiel pour faire avancer la cause de la justice au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie. UN لقد كان عمل المحكمة حاسم الأهمية في النهوض بقضية العدالة في رواندا ويوغوسلافيا السابقة.
    Nous avons encore de la marge pour introduire des améliorations en la matière et nous devrions faire le nécessaire pour faire avancer la cause de la transparence, de l'accès au Conseil et de l'obligation de rendre des comptes. UN وما زال هناك مجال لإجراء تحسينات هنا، وعلينا القيام بذلك بغية تعزيز قضية الشفافية والوصول إلى المجلس وإخضاعه للمساءلة.
    Cette coopération a été utile pour faire avancer la cause de la paix dans les conflits que nous venons de mentionner. UN لقد كان هذا التعاون مفيدا في دفع قضية السلم في هذه الصراعات.
    Je tiens à assurer ces nouveaux Etats Membres que mon gouvernement est prêt à leur tendre la main de l'amitié et de la coopération alors que nous oeuvrons ensemble pour faire avancer la cause de la paix mondiale et du développement humain. UN وأود أن أؤكد لهذه الدول الجديدة اﻷعضاء استعداد حكومتي لمد يد الصداقة والتعاون ونحن نعمل سويا من أجل النهوض بقضية السلم العالمي والتنمية البشرية.
    Je leur suis reconnaissant de cette contribution, qui montre à n'en pas douter qu'en renforçant la capacité de l'Afrique en matière de maintien de la paix, on peut faire avancer la cause de la paix non seulement en Afrique, mais aussi dans le monde entier. UN وإنني أشعر بالامتنان لما تبذله من جهود تبين بوضوح أن تعزيز قدرة أفريقيا على حفظ السلام يمكن أن يساعد في النهوض بقضية السلام في كافة أنحاء العالم، وليس في أفريقيا وحدها.
    Il convient donc de nous saisir de cette occasion et d'utiliser cet important mécanisme du désarmement pour faire avancer la cause de la maîtrise des armes et du désarmement. UN فلنكن جميعاً على قدر المسؤولية ولنستخدم هذا الجهاز المهم من أجهزة آلية نزع السلاح في النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    Je voudrais enfin rendre hommage à notre Secrétaire général, M. Kofi Annan pour l'impulsion vigoureuse qu'il donne et les efforts inlassables qu'il déploie en vue de faire avancer la cause de la paix, du développement et de la sécurité. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أشيد بالأمين العام، السيد كوفي عنان على قيادته القوية وجهوده التي لا تكل من أجل النهوض بقضية السلام والتنمية والأمن.
    Si le travail des Tribunaux a joué un rôle crucial pour faire avancer la cause de la justice au Rwanda et dans l'ex-Yougoslavie, ces institutions ont également une signification plus large encore. UN ومع أن أعمال المحكمتين قد أدت دوراً حاسماً في النهوض بقضية إقرار العدل في كل من رواندا ويوغوسلافيا السابقة، فإن للمحكمتين أهمية أوسع نطاقاً كذلك.
    Je voudrais réaffirmer que mon pays reste attaché, tout autant que par le passé, au désarmement nucléaire mondial et à l'emploi de mesures de confiance concrètes dans tous les cas où cela est possible et permet de faire avancer la cause de la paix et de la sécurité. UN وأود أن أؤكد من جديد التزام بلدي كاملا غير منقوص بنـزع السلاح النووي الشامل واستعمال التدابير العملية لبناء الثقة حيثما وكلما كان بالإمكان أن تساعد على النهوض بقضية السلم والأمن.
    Un tel traité d'interdiction est la prochaine mesure logique de l'ordre du jour relatif au contrôle des armes multilatéral, et est essentiel si nous voulons faire avancer la cause de la non-prolifération nucléaire. UN وتعتبر معاهـدة وقف الإنتاج الخطوة المنطقية التالية في جدول أعمال تحديد الأسلحة المتعدد الأطراف، كما تعتبر أساسية إذا أردنا النهوض بقضية عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malheureusement, ce à quoi nous avons assisté depuis mercredi ne saurait, du moins aux yeux du Canada, être dépeint comme un effort véritable de parvenir à un terrain d'entente ou de faire avancer la cause de la réforme. UN ومن المحزن، أن ما رأيناه منذ ذلك الوقت لا يمكن اعتباره، كما ترى كندا، جهدا جادا يرمي إلى إيجاد أرضية مشتركة أو إلى النهوض بقضية الإصلاح.
    Nous nous féliciterions de collaborer avec les autres membres pour faire en sorte que la Commission apporte une plus grande contribution au processus consistant à faire avancer la cause de la maîtrise des armements et du désarmement, ce qui renforcerait la paix et la stabilité. UN ومن دواعي سرورنا أن نعمل مع جميع الأعضاء الآخرين لضمان أن تتمكن الهيئة من زيادة إسهامها في عملية النهوض بقضية تحديد الأسلحة ونزع السلاح وبالتالي تعزيز السلم والاستقرار.
    Je saisis cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude aux États-Unis pour le rôle constructif qu'ils continuent de jouer au sein de notre partenariat en vertu de l'Accord de libre association, et pour avoir pris la direction des efforts visant à faire avancer la cause de la liberté partout dans le monde. UN وأغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق للولايات المتحدة على دورها البناء والمستمر في شراكتنا بموجب اتفاق الارتباط الحر، وكذلك على قيادتها في النهوض بقضية الحرية حول العالم.
    Nous sommes aussi prêts à nous associer aux initiatives novatrices destinées à faire avancer la cause de la maîtrise des armements et du désarmement et, en particulier, à celles visant à garantir l'efficacité du mécanisme de désarmement et à répondre aux préoccupations actuelles en matière de sécurité. UN وإننا على استعداد أيضا للانضمام للجهود الابتكارية الرامية إلى النهوض بقضية الحد من الأسلحة ونزع السلاح، والعمل بوجه خاص، على كفالة فعالية آلية نزع السلاح في مواجهة المشاغل الأمنية الحالية.
    L'Italie demeure fermement convaincue de l'importance et de la nécessité urgente de disposer d'une instance consacrée à la tenue de négociations sur le désarmement mondial, qui permettra de faire avancer la cause de la paix et du désarmement international. UN ولا تزال إيطاليا تؤمن إيماناً راسخا بأهمية وجود منتدى مخصص لمفاوضات نزع السلاح العالمية يكون من شأنه النهوض بقضية السلم والأمن الدوليين ونزع السلاح، وبالحاجة الماسة لوجوده.
    Le groupe spécial s'efforcera en particulier de mettre en place des programmes de recherche et de coopération performants associant des partenaires tels que Centre Sud et le Réseau tiers monde qui ont tous deux activement contribué à faire avancer la cause de la coopération Sud-Sud. UN وسيكون هناك تركيز خاص على وضع برامج فعالة للبحوث والتعاون مع الشركاء مثل مركز الجنوب وشبكة العالم الثالث، اللذين أبديا نشاطا كبيرا في تعزيز قضية التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Pour faire avancer la cause de la paix et de la sécurité mondiales et régionales, il sera indispensable de défendre le principe d'une sécurité égale et non diminuée pour tous les États. UN وبغية تعزيز قضية السلام والأمن العالميين والإقليميين، سيكون من الضروري التقيد بمبدأ توفير الأمن المتساوي وغير المنقوص لجميع الدول.
    Israël est pleinement attaché au processus de paix. Nous espérons que l'année 2009 nous permettra de faire avancer la cause de la paix dans notre région. UN إسرائيل ملتزمة تماما بعملية السلام.ونأمل أن نتمكن في عام 2009 من دفع قضية السلام قدما في المنطقة.
    La justice est une fin importante en soi, et une menace crédible de poursuites par la Cour pénale internationale peut contribuer à faire avancer la cause de la paix. UN فالعدالة غاية مهمة في حد ذاتها، ويمكن أن يؤدي وجود تهديد حقيقي بملاحقة قضائية من المحكمة الجنائية الدولية إلى المساعدة في دفع قضية السلام إلى الأمام.
    Il a exprimé sa conviction que le Comité pourra présenter des recommandations orientées vers l'action pour faire avancer la cause de la décolonisation. UN وأضاف أنه مقتنع بأن اللجنة ستتمكن من تقديم توصية موجهة نحو العمل لدفع قضية إنهاء الاستعمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more