"faire cette" - Translation from French to Arabic

    • أدلي بهذا
        
    • إصدار هذا
        
    • القيام بهذا
        
    • إصدار ذلك
        
    • القيام بهذه
        
    • للإدلاء بهذا
        
    • فعله هذه
        
    • ألقي هذا
        
    • الإدلاء بهذا
        
    • أن تقدم هذا
        
    • أقوم بتلك
        
    • تقوم بهذا
        
    • أن أُلقي هذا
        
    • أقوم بهذه
        
    • تصوير هذا
        
    C'est pour moi un honneur que de faire cette déclaration au nom des pays non alignés. UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان نيابة عن بلدان عدم الانحياز.
    J'ai le plaisir de faire cette déclaration au nom des cinq pays nordiques : le Danemark, la Finlande, l'Islande, la Norvège et la Suède. UN يسرني أن أدلي بهذا البيان نيابة عــن بلــدان الشمال الخمسة أيسلندا، والدانمرك، وفنلندا، والنرويج، والسويد.
    La Slovaquie espère que la Conférence mondiale incitera les autres États à faire cette déclaration. UN وتأمل سلوفاكيا أن يحث المؤتمر العالمي سائر الدول على إصدار هذا الإعلان.
    À ce sujet, le Comité engage les États parties à faire cette déclaration et à envisager d'utiliser ce mécanisme de façon à rendre la mise en œuvre des dispositions du Pacte plus effective. UN وفي هذا الصدد، تدعو اللجنة الدول الأطراف إلى إصدار هذا الإعلان بموجب المادة 41 من العهد، وإلى النظر في استخدام هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    Il est également nécessaire que la police soit formée pour recevoir, et soutenir, les femmes qui osent faire cette démarche difficile. UN ومن الضروري أيضاً تدريب الشرطة كي تتمكن من استقبال ومساندة النساء اللاتي يجرؤن على القيام بهذا المسعى الصعب.
    Après des consultations informelles et un examen approfondi des diverses vues des membres de la Conférence, j'ai décidé de ne pas faire cette annonce. UN وعقب مشاورات غي رسمية وإمعان النظر في مختلف آراء أعضاء مؤتمر نزع السلاح، قررت عدم إصدار ذلك الإعلان.
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des pays d'Amérique centrale: Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Panama et Nicaragua. UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى: بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du groupe des pays les moins avancés (PMA). UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم مجموعة أقل البلدان نموا.
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des États Membres des Nations Unies de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN ويشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية من أعضاء الأمم المتحدة.
    Je tenais à faire cette mise au point qui, bien entendu, ne remet nullement en cause ni l'indépendance du Conseil de justice interne ni la capacité personnelle des candidats sélectionnés, auxquels nous adressons nos meilleurs vœux de succès. UN وإذ أدلي بهذا البيان فإنني بطبيعة الحال لا أشكك في استقلالية مجلس العدل الداخلي أو في القدرة الشخصية للمرشحين الذين تم انتقاؤهم، والذين نتمنى لهم كل التوفيق.
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration dans le but de souscrire au contenu d'une lettre qui vous a été adressée hier par un certain nombre d'États observateurs. UN وأتشرف، سيدي الرئيس، بأن أدلي بهذا البيان الذي يؤيد مضمون رسالة أرسلها إليكم بالأمس، سيدي الرئيس، عدد من الدول المراقبة.
    Ce n'est pas un hasard si l'Azerbaïdjan a osé faire cette déclaration le jour de l'anniversaire de l'épisode le plus sanglant qui ait marqué l'histoire récente de l'Arménie. UN وليس محض صدفة أن تتجرأ أذربيجان على إصدار هذا البيان في الذكرى السنوية ﻷكثر اﻷحداث دموية في تاريخ اﻷرمن الحديث.
    Le Comité invite cependant l'État partie à faire cette déclaration dès que possible. UN غير أن اللجنة تدعو الدولة الطرف إلى إصدار هذا الإعلان في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité note que l’État partie n’a pas fait la déclaration visée à l’article 14 de la Convention, et certains de ses membres demandent que soit envisagée la possibilité de faire cette déclaration. UN ٢٢٧ - يلاحظ أن الدولة الطرف لم تصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية وقد طلب بعض أعضاء اللجنة النظر في إمكانية إصدار هذا اﻹعلان.
    J'ai choisi de faire cette procédure, et il y avait un point où vous ne pouviez plus être à bord, et ce point est dépassé depuis longtemps. Open Subtitles ولقد قررت القيام بهذا الإجراء الجراحي وعند نقطة ما، لم تكوني لتنضمي للجراحة لكننا ابتعدنا كثيرًا عن تلك النقطة
    mais je doit faire cette chose je sens que c'est ce que Dieu veux que je fasse. Open Subtitles لكن علي القيام بهذا أشعر بأنه شيء يريدني الله أن أقوم به
    Il espère que les préparatifs de la prochaine Conférence mondiale inciteront les États à faire cette déclaration. UN وأعرب عن اﻷمل في أن توفر اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المقبل قوة دافعة للدول على إصدار ذلك اﻹعلان.
    Croyez-moi, chérie. Je pourrais faire cette procédure les yeux fermés. Non, non, non, non, non! Open Subtitles ثقي بي يا عزيزتي، يمكنني القيام بهذه العملية وعيني مغلقة
    Nous sommes très fiers de faire cette allocution sous votre présidence, car vous êtes, vous-même un ressortissant et un représentant d'un État Membre de notre Organisation. UN ونشعر بالفخر أيضا للإدلاء بهذا البيان أثناء ترؤسكم، سيدي، لهذه الجلسة، وأنتم أحد رعايا دولة عضو في منظمتنا وممثلا لها.
    Alors, tu devrais lui dire ce que sa mère tentait de faire cette nuit-là. Open Subtitles حسنٌ ، إذن ربما يجب أن تخبرها ما كانت أمها تحاول فعله هذه الليلة
    Mme Greenaway (Antigua-et-Barbuda) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration à l'Assemblée générale au nom du Groupe des 77 et de la Chine au moment où l'Assemblée examine la mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN السيدة غرينوي (أنتيغوا وبربودا) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن ألقي هذا البيان أمام الجمعية العامة بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، بينما تناقش الجمعية تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Nous avons l'honneur de faire cette déclaration sur les droits de l'homme, l'orientation sexuelle et l'identité de genre au nom de [...]. UN يشرفنا الإدلاء بهذا البيان المتعلق بحقوق الإنسان والميول الجنسية والهوية الجنسانية باسم [.]
    15. Décide également que l'État Membre ou l'organisation internationale, régionale ou sousrégionale qui fournit une assistance peut également faire cette notification en consultation avec le Gouvernement fédéral somalien ; UN 15 - يقرر أيضا أن الدولة العضو أو المنظمة الدولية أو الإقليمية أو دون الإقليمية التي تقدم المساعدة يجوز لها، كخيار بديل، أن تقدم هذا الإخطار بالتشاور مع حكومة الصومال الاتحادية؛
    Pourriez-vousêtremonnastygirl et permettez-moi de faire cette sale de danse avec vous? Open Subtitles هل يمكنكِ أن تكوني فتاتي الرديئة وتتركيني أقوم بتلك الرقصة القذرة معكِ؟
    Mme Higgins demande instamment au Gouvernement tunisien de faire cette démarche particulièrement utile. UN وطلبت السيدة هيغينز بإلحاح إلى الحكومة التونسية أن تقوم بهذا اﻹجراء المفيد بوجه خاص.
    M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du Groupe des États arabes pour exprimer leurs vues sur la résolution 63/281. UN السيد المنصور (البحرين): سيدي الرئيس، يشرفني أن أُلقي هذا البيان باسم المجموعة العربية، لأوضح آراءها بشأن مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/63/L.8/Rev.1.
    Non, je n'aurais même pas dû faire cette fête. Open Subtitles لا، لم يكن واجبا حتّى أن أقوم بهذه الحفلة
    Tu sais, je ne sais même pas pourquoi j'ai accepté de faire cette émission. Open Subtitles أتعلم ، لا أعرف لماذا وافقت على تصوير هذا البرنامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more