"faire connaître leurs vues sur" - Translation from French to Arabic

    • تقديم آرائها بشأن
        
    • إبداء آرائها بشأن
        
    • إبداء آرائهم بشأن
        
    • لإبداء آراءهما بشأن
        
    • تقديم آرائهم بشأن
        
    • تقاسم آرائها بشأن
        
    • أن توافيها بآرائها في
        
    • كي يسهموا بآرائهم بشأن
        
    • أن تقدم آراءها حول
        
    • تقديم آراءها بشأن
        
    • تقديم آرائها في
        
    Nous nous félicitons de l'inclusion dans le dispositif d'un nouveau paragraphe qui permet au plus grand nombre de Membres de l'ONU de faire connaître leurs vues sur la question. UN ونرحب بإدراج فقرة جديدة في المنطوق تمكِّن عضوية الأمم المتحدة الأوسع من تقديم آرائها بشأن هذا الموضوع.
    Il a également invité les Parties à faire connaître leurs vues sur le calendrier des communications nationales ultérieures. UN كما دعت اﻷطراف إلى تقديم آرائها بشأن تحديد مواعيد تقديم البلاغات الوطنية اللاحقة.
    En outre, les délégations ont été invitées à faire connaître leurs vues sur la question avant la mi-octobre. UN وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر.
    Par note verbale datée du 15 février 2013, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 5 - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 شباط/فبراير 2013، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Cette mesure permettra à toutes les parties prenantes de tirer les enseignements de la réunion-débat avant de faire connaître leurs vues sur la question. UN وسيتيح ذلك لجميع أصحاب المصلحة فرصة الاستفادة من حلقة النقاش قبل إبداء آرائهم بشأن هذا الموضوع.
    En outre, conformément à la pratique établie, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont été invités à faire connaître leurs vues sur les demandes. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    Il a invité les Parties à faire connaître leurs vues sur les autres domaines dans lesquels il était prioritaire de renforcer les capacités aux fins de la mise en œuvre du Protocole de Kyoto. UN ورجت الأطراف تقديم آرائهم بشأن مجالات أخرى تحتل مكان الأولوية بالنسبة لبناء القدرات وتتعلق بتنفيذ بروتوكول كيوتو.
    59. Les États sont invités à faire connaître leurs vues sur l'interprétation des dispositions de la Convention. UN 59 - وتُدعى الدول إلى تقاسم آرائها بشأن تفسير أحكام الاتفاقية.
    Il a prié les Parties de faire connaître leurs vues sur ces points le 15 août 1999 au plus tard. Celles—ci seraient compilées dans un document de la série Misc; et UN ورجت من الأطراف أن توافيها بآرائها في هذا الشأن بحلول 15 آب/أغسطس 1999، لتقوم بتجميعها في وثيقة تتناول موضوعات متنوعة؛
    L'objet de ce second débat sera de donner aux représentants des grands groupes de nouvelles possibilités de faire connaître leurs vues sur les décisions et priorités futures. UN والغرض من الحوار الثاني هذا هو إتاحة الفرص لممثلي الفئات الرئيسية كي يسهموا بآرائهم بشأن الإجراءات والأولويات المقبلة.
    Il a en outre invité les Parties à faire connaître leurs vues sur la portée et les modalités du processus d'examen des troisièmes communications nationales, y compris des examens approfondis, dans le contexte du Protocole de Kyoto. UN ودعت أيضاً الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في سياق بروتوكول كيوتو.
    22. Les États sont invités à faire connaître leurs vues sur toute question ayant trait au stockage ainsi qu'à la destruction des stocks ou à leur conservation. UN 22 - وتُدعى الدول إلى تقديم آرائها بشأن أي مسألة تتعلق بالتخزين، وتدمير المخزونات، والاحتفاظ بها.
    36. Les signataires et autres États observateurs sont invités à faire connaître leurs vues sur l'application de l'article 5. UN 36 - وتُدعى الدول الموقعة والدول المراقبة الأخرى إلى تقديم آرائها بشأن تنفيذ المادة 5.
    Le cas échéant, les Parties seront invitées à faire connaître leurs vues sur le document présentant les solutions envisageables et sur les résultats de son examen par le Groupe mixte de liaison pour que le SBTA en débatte à sa vingttroisième session. UN وفي هذه الحالة، ستدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ورقة الخيارات ونتائج نظر فريق الاتصال المشترك فيها، لكي تنظر الهيئة الفرعية فيها أثناء دورتها الثالثة والعشرين.
    Les Parties seront ensuite invitées à faire connaître leurs vues sur le document exposant les solutions envisageables et sur les résultats de son examen par le Groupe mixte de liaison afin que le SBSTA en débatte à sa vingtquatrième session. UN وستدعى الأطراف بعد ذلك إلى تقديم آرائها بشأن ورقة الخيارات ونتائج النظر فيها عن طريق فريق الاتصال المشترك، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة والعشرين.
    L'Assemblée générale a de nouveau exhorté tous les gouvernements, les organisations d'intégration économique régionale compétentes ainsi que les chefs de secrétariat des institutions spécialisées et des autres organismes et programmes des Nations Unies à continuer de faire connaître leurs vues sur la question au Secrétaire général. UN وحثت الجمعية العامة مرة أخرى جميع الحكومات، ومنظمات التكامل الاقتصادي الاقليمي المختصة، والرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة ذات الصلة، وسائر مؤسسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة، على مواصلة تقديم آرائها بشأن تلك المسألة الى اﻷمين العام.
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN ٥ - وفي مذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، دُعيت الدول الأعضاء إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Par une note verbale datée du 19 février 2014, les États Membres ont été invités à faire connaître leurs vues sur la question. UN 4 - ودعيت الدول الأعضاء، بمذكرة شفوية مؤرخة 19 شباط/فبراير 2014، إلى إبداء آرائها بشأن هذه المسألة.
    Les États sont invités à faire connaître leurs vues sur les questions ayant trait à l'entreposage, au stockage et à la destruction des stocks ou à leur conservation. UN 21 - وتُدعى الدول إلى إبداء آرائها بشأن أي مسائل تتعلق بتخزين الذخائر وتدمير مخزوناتها والاحتفاظ بها.
    Les séminaires comme le vôtre organisés par le Comité spécial, donnent aux habitants des territoires non autonomes, qui sont plus de 2 millions, une chance de faire connaître leurs vues sur les problèmes uniques qu'ils rencontrent. UN ومن شأن الحلقات الدراسية مثل هذه الحلقة التي تنظمها اللجنة الخاصة، أن تمنح ما يزيد على 2 مليون شخص يعيشون في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي فرصة إبداء آرائهم بشأن المشاكل الفريدة التي يواجهونها.
    En outre, conformément à la pratique établie, la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) ont été invités à faire connaître leurs vues sur les demandes. UN وإلى جانب هذا، وعملاً بالممارسات المتبعة، دُعيت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ولجنة الصليب الأحمر الدولية لإبداء آراءهما بشأن الطلبات.
    Afin d'aider le Président du Comité préparatoire à organiser la deuxième session, il a aussi été demandé aux parties prenantes de faire connaître leurs vues sur le meilleur moyen de faire avancer les travaux du Comité sur l'élaboration de l'Approche stratégique. UN وقد رؤى، أنه من أجل مساعدة رئيس اللجنة التحضيرية في التحضير للدورة الثانية، فإنه قد يرغب أصحاب المصلحة في تقديم آرائهم بشأن أفضل طريقة لدفع عمل اللجنة إلى الأمام فيما يخص وضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    23. Les autres délégations sont invitées à faire connaître leurs vues sur l'application de l'article 3 (6 à 8). UN 23 - وتُدعى الوفود الأخرى إلى تقاسم آرائها بشأن تنفيذ المادة 3 (6-8).
    Il a prié les Parties de faire connaître leurs vues sur ces points le 15 août 1999 au plus tard. UN ورجت من الأطراف أن توافيها بآرائها في هذا الشأن بحلول 15 آب/أغسطس 1999.
    L'objet de ce second débat sera de donner aux représentants des grands groupes de nouvelles possibilités de faire connaître leurs vues sur les décisions et priorités futures. UN والغرض من الحوار الثاني هذا هو إتاحة الفرص لممثلي الفئات الرئيسية كي يسهموا بآرائهم بشأن الإجراءات والأولويات المقبلة.
    Au cours des deux dernières années, il a été demandé aux États Membres de faire connaître leurs vues sur la façon de traiter des activités de courtage illicites. UN وطوال العامين الماضيين، طُلب من الدول الأعضاء أن تقدم آراءها حول كيفية التعامل مع أنشطة السمسرة غير المشروعة.
    À cet effet, une note verbale datée du 17 mars 2010 a été adressée à tous les États Membres, les invitant à faire connaître leurs vues sur le sujet. UN 6 - وفي هذا الصدد، وُجِِهَت مذكرة شفوية مؤرخة 17 آذار/مارس 2010 إلى جميع الدول الأعضاء، تطلب إليها تقديم آراءها بشأن هذا الموضوع.
    19. En outre, en prévision de la présentation par les Parties non visées à l'annexe I de leur communication nationale initiale et afin de préparer un examen plus poussé de la question, le secrétariat a invité les Parties à faire connaître leurs vues sur la procédure à mettre en place pour examiner ces communications. UN ٩١- علاوة على ذلك، وتوقعاً لتقديم البلاغات الوطنية اﻷولى من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، وبغية اﻹعداد لمزيد من المناقشات، دعت اﻷمانة اﻷطراف إلى تقديم آرائها في عملية للنظر في هذه البلاغات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more