Toutefois, on peut encore faire davantage dans le domaine de la reconstruction, notamment en éliminant les obstacles à l'investissement du secteur privé. | UN | غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار. |
Bien que nous ayons ratifié les conventions appropriées, nous reconnaissons que nous devons faire davantage. | UN | ومع أننا قد صدقنا على الاتفاقيات اللازمة، ندرك أن علينا عمل المزيد. |
Le Rapporteur spécial exhorte les autorités locales à faire davantage pour promouvoir ce dialogue. | UN | ويحث السلطات المحلية على بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذا الحوار. |
Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. | UN | ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية. |
Il a préconisé d'intensifier cette coopération et notamment de redoubler d'efforts afin de faire davantage participer les pays en développement. | UN | وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وبوجه خاص على بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية. |
L'ONU et la communauté internationale doivent faire davantage pour arrêter cette menace. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
D'évidence, il faut faire davantage pour traiter ce problème comme il convient. | UN | غير أنه يجب فعل المزيد لمعالجة هذه المشكلة بصورة ملائمة. |
Il faudrait en faire davantage pour réaliser les objectifs du Millénaire d'ici à 2015. | UN | بيد أنه ينبغي فعل المزيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015. |
Il faut faire davantage pour inverser ces tendances profondément inquiétantes. | UN | ويتعين عمل المزيد لعكس هذا الاتجاه المقلق جدا. |
L'Année internationale de la jeunesse en est une illustration, mais il faut faire davantage. | UN | وإن السنة الدولية للشباب مثال على ذلك، ولكن هناك حاجة إلى عمل المزيد. |
Son Gouvernement envisage de faire davantage dans ce domaine. | UN | وتهدف حكومتها إلى عمل المزيد في هذا المجال. |
Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة. |
Le Comité a reconnu qu'il devait faire davantage pour prendre en considération la situation des femmes dans ses conclusions. | UN | واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية. |
Il faut faire davantage pour promouvoir un dialogue entre les pouvoirs législatif et exécutif. | UN | ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي. |
On pourrait et devrait faire davantage. | UN | ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل. |
Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il y a des domaines où l'ONU doit faire davantage. | UN | وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد. |
Les grands groupes estiment qu'il faut faire davantage connaître les résultats du dialogue international sur les forêts. | UN | وتشير مجموعات رئيسية إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر حصيلة الحوار الدولي بشأن الغابات. |
Il faudrait faire davantage pour répondre aux demandes de formation à la réglementation du commerce international et d'assistance technique présentées par les États. | UN | وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية. |
L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. | UN | وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد. |
Toutefois, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, il faut encore en faire davantage. | UN | غير أنه حسب ما ذكر الأمين العام في استنتاجاته، ما زال يتعين عمل الكثير. |
C'est là un processus évolutif dynamique et il est certainement possible de faire davantage. | UN | وهذه عملية تدريجية ديناميـة، ويمكن بالتأكيد تحقيق المزيد. |
Nous avons cependant à faire davantage dans ce domaine si nous voulons que notre régime de vérification reste crédible et dissuasif. | UN | ولكن يتعين علينا المزيد من العمل في هذا المجال إذا أردنا لنظام التحقق أن يبقى رادعا موثوقا. |
De nombreuses délégations ont souligné que l'on doit faire davantage à cet égard. | UN | وقد أوضحت وفود عديدة أن من الضروري إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد. |
Il faut faire davantage d'efforts pour favoriser la compréhension et la coopération entre les cultures. | UN | وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات. |
Il a été reconnu que le Gouvernement pouvait faire davantage mais avait des capacités très limitées. | UN | وجرى التسليم بأنه في إمكان الحكومة القيام بمزيد من العمل، ولكن قدرتها محدودة للغاية. |