"faire davantage" - Translation from French to Arabic

    • فعل المزيد
        
    • عمل المزيد
        
    • بذل المزيد من الجهود
        
    • القيام بالمزيد من
        
    • أن تفعل المزيد
        
    • بذل مزيد من الجهود
        
    • بذل المزيد من الجهد
        
    • أن نفعل المزيد
        
    • عمل الكثير
        
    • تحقيق المزيد
        
    • المزيد من العمل
        
    • إحراز المزيد
        
    • بذل جهود أكبر
        
    • القيام بمزيد من
        
    • إلى القيام بالمزيد
        
    Toutefois, on peut encore faire davantage dans le domaine de la reconstruction, notamment en éliminant les obstacles à l'investissement du secteur privé. UN غير أنه يتعين فعل المزيد في مجال الإعمار، وعلى وجه التحديد بإزالة العقبات التي تحول بين القطاع الخاص والاستثمار.
    Bien que nous ayons ratifié les conventions appropriées, nous reconnaissons que nous devons faire davantage. UN ومع أننا قد صدقنا على الاتفاقيات اللازمة، ندرك أن علينا عمل المزيد.
    Le Rapporteur spécial exhorte les autorités locales à faire davantage pour promouvoir ce dialogue. UN ويحث السلطات المحلية على بذل المزيد من الجهود لتعزيز هذا الحوار.
    Nous pensons qu'il faut faire davantage pour évaluer avec plus de précision l'ampleur du problème des mines à l'échelle mondiale. UN ونؤمن بأن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد من العمل بشأن التوصل إلى تقديرات ثابتة بشكل أكبر عن حجم مشكلة الألغام عالميا.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies doit faire davantage encore pour prévenir les conflits sur le continent africain. UN وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية.
    Il a préconisé d'intensifier cette coopération et notamment de redoubler d'efforts afin de faire davantage participer les pays en développement. UN وحثت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات، وبوجه خاص على بذل مزيد من الجهود لزيادة مشاركة البلدان النامية.
    L'ONU et la communauté internationale doivent faire davantage pour arrêter cette menace. UN وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر.
    D'évidence, il faut faire davantage pour traiter ce problème comme il convient. UN غير أنه يجب فعل المزيد لمعالجة هذه المشكلة بصورة ملائمة.
    Il faudrait en faire davantage pour réaliser les objectifs du Millénaire d'ici à 2015. UN بيد أنه ينبغي فعل المزيد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.
    Il faut faire davantage pour inverser ces tendances profondément inquiétantes. UN ويتعين عمل المزيد لعكس هذا الاتجاه المقلق جدا.
    L'Année internationale de la jeunesse en est une illustration, mais il faut faire davantage. UN وإن السنة الدولية للشباب مثال على ذلك، ولكن هناك حاجة إلى عمل المزيد.
    Son Gouvernement envisage de faire davantage dans ce domaine. UN وتهدف حكومتها إلى عمل المزيد في هذا المجال.
    Il faut faire davantage pour promouvoir une culture de la confiance et de prévention des conflits dans toute l'Organisation. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الثقة ومنع نشوب المنازعات في جميع أنحاء المنظمة.
    Le Comité a reconnu qu'il devait faire davantage pour prendre en considération la situation des femmes dans ses conclusions. UN واعترفت اللجنة بأنه يلزم بذل المزيد من الجهود للإشارة إلى الاعتبارات المتعلقة بنوع الجنس في ملاحظاتها الختامية.
    Il faut faire davantage pour promouvoir un dialogue entre les pouvoirs législatif et exécutif. UN ويتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز الحوار بين الفرعين التشريعي والتنفيذي.
    On pourrait et devrait faire davantage. UN ويمكن، وينبغي، القيام بالمزيد من العمــل.
    Nous convenons avec le Secrétaire général qu'il y a des domaines où l'ONU doit faire davantage. UN وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد.
    Les grands groupes estiment qu'il faut faire davantage connaître les résultats du dialogue international sur les forêts. UN وتشير مجموعات رئيسية إلى ضرورة بذل مزيد من الجهود لنشر حصيلة الحوار الدولي بشأن الغابات.
    Il faudrait faire davantage pour répondre aux demandes de formation à la réglementation du commerce international et d'assistance technique présentées par les États. UN وينبغي بذل المزيد من الجهد لتلبية طلبات البلدان بشأن التدريب والمساعدة التقنية في مجال تنظيم التجارة الدولية.
    L'Australie reconnaît que des progrès ont été accomplis, mais nous devons en faire davantage. UN وتسلم استراليا بأنه قد تحقق تقدم. إلا أنه يتعين علينا أن نفعل المزيد.
    Toutefois, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, il faut encore en faire davantage. UN غير أنه حسب ما ذكر الأمين العام في استنتاجاته، ما زال يتعين عمل الكثير.
    C'est là un processus évolutif dynamique et il est certainement possible de faire davantage. UN وهذه عملية تدريجية ديناميـة، ويمكن بالتأكيد تحقيق المزيد.
    Nous avons cependant à faire davantage dans ce domaine si nous voulons que notre régime de vérification reste crédible et dissuasif. UN ولكن يتعين علينا المزيد من العمل في هذا المجال إذا أردنا لنظام التحقق أن يبقى رادعا موثوقا.
    De nombreuses délégations ont souligné que l'on doit faire davantage à cet égard. UN وقد أوضحت وفود عديدة أن من الضروري إحراز المزيد من التقدم في هذا الصدد.
    Il faut faire davantage d'efforts pour favoriser la compréhension et la coopération entre les cultures. UN وبدلا من ذلك ينبغي بذل جهود أكبر من أجل تعزيز التفاهم والتعاون بين الثقافات.
    Il a été reconnu que le Gouvernement pouvait faire davantage mais avait des capacités très limitées. UN وجرى التسليم بأنه في إمكان الحكومة القيام بمزيد من العمل، ولكن قدرتها محدودة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more