"faire de l'onu une organisation" - Translation from French to Arabic

    • جعل الأمم المتحدة منظمة
        
    • تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة
        
    • خلق منظمة
        
    • في جعل المنظمة
        
    • بناء أمم متحدة
        
    Notre objectif commun est de faire de l'ONU une organisation multilatérale plus efficace. UN إن هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة منظمة متعددة الأطراف أكثر فعالية.
    La < < révolution tranquille > > que j'ai lancée en 1997 visait à faire de l'ONU une organisation allégée, plus efficace. UN 356 - و " الثورة الهادئة " التي بدأتها في عام 1997 تستهدف جعل الأمم المتحدة منظمة أقل حجما وأكثر فعالية.
    Il peut compter sur le soutien actif de l'Islande aux propositions visant à faire de l'ONU une organisation toujours au centre du système multilatéral. UN وستقدم أيسلندا تأييدها النشط للدفع قدما بتلك الاقتراحات بهدف جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة باستمرار على أن تكون الرابطة للنظام المتعدد الأطراف.
    C'est un moyen d'atteindre l'objectif qui consiste à faire de l'ONU une organisation universelle efficace, à même de faire face aux problèmes contemporains. UN وهو وسيلة لتحقيق هدف تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عالمية فعالة، على استعداد للتصدي للتحديات المعاصرة.
    Le Bureau a pour vocation première de concourir à la réalisation du projet du Secrétaire général, qui souhaite faire de l'ONU une organisation intégrée véritablement unie dans l'action. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام وهي خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    Cela m'amène à la nécessité de faire de l'ONU une organisation mieux à même de relever les défis du XXIe siècle. UN وينقلني ذلك إلى مسألة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر قدرة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    La condition nécessaire de tout succès dans les activités de l'Organisation, y compris dans les trois domaines-clefs que je viens de mentionner, est de faire de l'ONU une organisation plus forte. UN إن تهيئة الظروف اللازمة لأي نجاح في أنشطة المنظمة، بما في ذلك في ثلاثة مجالات رئيسية ذكرتها آنفا، جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى.
    Je salue l'engagement de notre Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, dont les efforts inlassables en vue de faire de l'ONU une organisation forte, performante et crédible traduisent bien sa foi dans les idéaux de paix, de développement et d'harmonie des peuples. UN وأود كذلك أن أنوه بالتزام الأمين العام كوفي عنان الذي تعكس جهوده الدؤوبة من أجل جعل الأمم المتحدة منظمة قوية وعاملة وذات مصداقية إيمانه بمُثُل السلام والتنمية والوئام بين الشعوب.
    À la session en cours, l'efficience et l'équité se sont affirmées comme des valeurs apparemment contradictoires. Or, l'orateur est convaincu qu'il est possible de faire de l'ONU une organisation à la fois plus efficiente et plus équitable. UN فخلال الدورة الحالية، ظهر أن الكفاءة والإنصاف قيمتان متناقضتان على ما يبدو، بيد أنه أعرب عن إيمانه الراسخ بأنه من الممكن جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر كفاءة وأكثر عدلا.
    Unissons nos efforts pour faire de l'ONU une organisation capable de mieux répondre aux besoins les plus pressants et aux aspirations les plus nobles des citoyens du monde. UN فليتجه سعينا الدؤوب جميعا إلى جعل الأمم المتحدة منظمة قادرة على أن تلبي للعالم أعظم احتياجاته وأعلى تطلعاته على نحو أفضل.
    S'il est généralement admis qu'il est nécessaire de faire de l'ONU une organisation plus moderne et plus souple, ce que nous pouvons faire reste très limité, à moins que les États Membres ne soient prêts à envisager une véritable réforme des structures. UN وفي حين أن الآراء متوافقة على نطاق واسع على ضرورة جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر حداثة ومرونة، فإنه ما لم يتوفر لدى الدول الأعضاء الاستعداد للنظر في إجراء إصلاح هيكلي حقيقي، ستظل هناك قيود شديدة تحد مما يمكننا أن نحققه.
    Je tiens à achever mes remarques en adressant mes meilleurs vœux à la poursuite du succès du Secrétaire général, M. Ban Ki-moon, pour faire de l'ONU une organisation encore plus forte et plus efficace. UN وأود أن أختتم ملاحظاتي بالإعراب عن أطيب تمنياتي للأمين العام بان كي - مون باستمرار النجاح في جعل الأمم المتحدة منظمة أقوى وأكثر فعالية.
    Le programme de réforme du Secrétaire général, qui vise à faire de l'ONU une organisation plus effective et plus efficace pour la paix et le développement du monde au XXIe siècle, offre une stratégie cohérente pour unifier les approches vers la réalisation d'objectifs de développement commun au niveau du pays. UN 20 - يركز جدول الأعمال الإصلاحي للأمين العام على جعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية وكفاءة من أجل السلام والتنمية العالميين في القرن 21، كما أنه يتضمن استراتيجية متسقة لتوحيد النُّهُج الرامية إلى تحقيق أهداف إنمائية مشتركة على الصعيد القطري.
    Nous devons faire tous les efforts pour faire de l'ONU une organisation efficace propre à régler les problèmes et tournée vers le développement, une organisation sur laquelle il sera réellement possible de compter et en laquelle il sera réellement possible d'avoir confiance. UN ويجب أن نركز جهودنا على تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة تتحلى بالكفاءة، وبالقدرة على حل المشاكل، وبالعمل على تحقيق التنمية، بحيث يثق بها الأفراد ويعتمدون عليها بكل حق.
    En écho à l'appel lancé par le Secrétaire général afin que nous trouvions un consensus pour faire de l'ONU une organisation de notre temps, je voudrais assurer l'Assemblée qu'au cours de la présente session, notre délégation fera de son mieux pour contribuer à la réalisation de cet objectif. UN وتلبية لمناشدة الأمين العام بأن نسعى إلى الإتفاق بشأن تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة عصرية، أود أن أؤكد للجمعية العامة أن وفدي لن يدخر جهدا في سيادق هذه الدورة للمساهمة في تحقيق هذا الهدف.
    Dans ce contexte, nous félicitons le Secrétaire général Ban Ki-moon pour les efforts qu'il déploie afin de faire de l'ONU une organisation plus réactive, plus dynamique, plus multifonctionnelle et plus efficace. UN وفي ذلك السياق، نثني على جهود الإصلاح التي يبذلها الأمين العام السيد بان كي - مون الهادفة إلى تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر استجابة ودينامية وتعددا للوظائف وأكثر فعالية.
    Le Bureau a pour vocation première de concourir à la réalisation du projet du Secrétaire général tendant à faire de l'ONU une organisation intégrée véritablement unie dans l'action. UN وتتمثل أولوية مكتب إدارة الموارد البشرية في تحقيق رؤية الأمين العام المتمثلة في خلق منظمة متكاملة تستطيع حقا توحيد الأداء.
    Pour faire face à ces réalités nouvelles et à d'autres encore, il n'y aura pas de défi plus grand que celui de faire de l'ONU une organisation plus efficace, adaptée à son temps. UN ومن أجل مواجهة تلك الحقائق الجديدة وأكثر منها، لكن يكون هناك تحد أكبر من التحدي المتمثل في جعل المنظمة أكثر فعالية في عصرنا.
    La Nouvelle-Zélande s'y emploiera, parce qu'elle est attachée à faire de l'ONU une organisation renforcée et efficace, capable et désireuse de relever les défis qui l'attendent, et un système des Nations Unies plus démocratique sur le plan international et plus représentatif du monde dans lequel nous vivons à mesure que le siècle tire à sa fin. UN وستبدي نيوزيلندا هذا الالتزام ﻷننا قد عقدنا العزم على بناء أمم متحدة معززة وفعالة تكون مهيأة للتصدي لتحديات المستقبل وقادرة على هذا التصدي، كما عقدنا على قيام منظومة أمم متحدة أكثر ديمقراطية على المستوى الدولي، وأكثر تمثيلا للعالم الذي نعيش فيه إذ نشرف على نهاية القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more