Israël encourage d'autres États à faire de même. | UN | وإسرائيل تشجّع جميع الدول على أن تحذو حذوها. |
Pour sa part, l'Estonie continuera sa politique d'engagement positif, et demande à tous les États de faire de même. | UN | وستواصل استونيا من جانبها العمل بسياستها القائمة على التعامل اﻹيجابي، وتدعو جميـــع الدول اﻷخرى الى أن تحذو حذوها. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution par consensus, et j'espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار بتوافق اﻵراء، ويحدوني اﻷمل في أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
Nous invitons tous les autres États à faire de même. | UN | ونحث الدول الأخرى على أن تحذو نفس الحذو. |
La délégation brésilienne votera contre et encourage toutes les autres à faire de même. | UN | وسوف يصوت وفده ضد التعديل ويشجّع الآخرين جميعاً على القيام بذلك. |
J'espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | ويحدوني اﻷمل أن تتمكــن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
D'ici à la fin du mois, 73 pays l'auront signé, et nous exhortons tous les autres à faire de même. | UN | ومع نهاية هذا الشهر، سيصل عدد الدول الموقعة إلى ٧٣ دولة، ونحث سائر الدول اﻷخرى على أن تحذو حذوها. |
Elle espère que l'Assemblée pourra faire de même. | UN | ويؤمل أن تتمكن الجمعية من أن تحذو حذوها. |
Dans cet esprit, la Grenade prie instamment les autres États Membres de l'Organisation de faire de même. | UN | ومن هذا المنطلق، تحث غرينادا الدول الأخرى الأعضاء في هذه المنظمة على أن تحذو حذوها. |
Nous appelons toutes les autres régions à faire de même. | UN | وندعو جميع المناطق الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
J'invite les autres délégations à faire de même le plus tôt possible. | UN | وأدعو الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها في أقرب وقت ممكن. |
Les parties dans la région ont dépassé ces résolutions, et l'Assemblée générale devrait faire de même. | UN | فاﻷطراف في المنطقة تخطف هذه القرارات، وينبغي للجمعية العامة أن تحذو حذوها. |
La Sixième Commission a adopté le projet de résolution sans vote, et j'espère que l'Assemblée générale est en mesure de faire de même. | UN | وقد اعتمدت اللجنة السادسة مشروع القرار هذا دون تصويــت وآمل أن يكون بوسع الجمعية أن تحذو حذوها. |
Sa délégation votera contre le projet de résolution en invitant les autres délégations à faire de même. | UN | وأضافت أن وفدها سيصوت ضد مشروع القرار وحثت الوفود الأخرى على أن تحذو حذوها. |
Les États membres du Mouvement des non-alignés devraient, par conséquent, voter contre le projet de résolution et appelle les membres des autres délégations à faire de même. | UN | ولهذا فإن الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سوف تصوت ضد مشروع القرار، ودعا جميع الوفود الأخرى إلى أن تحذو حذوها. |
Par conséquent, le Venezuela entend voter contre le projet de résolution et appelle toutes les délégations à faire de même. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إنه لهذا فإن فنـزويلا سوف تصوّت ضد مشروع القرار وتحث جميع الوفود على أن تحذو حذوها. |
Nous exhortons d'autres parties à faire de même. | UN | ندعو الأطراف الأخرى إلى أن تحذو نفس الحذو. |
Je prie instamment tous les gouvernements de faire de même. | UN | وأنا أحث بقوة جميع الحكومات على القيام بذلك. |
Nous espérons que la Chine décidera de faire de même. | UN | ونأمل ونتوقع أن ترغب الصين في أن تفعل نفس الشيء. |
Nous invitons instamment toutes les autres délégations à faire de même. | UN | ونحث جميع الوفود الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه. |
Sa délégation soutient cette approche en principe et demande instamment aux autres délégations de faire de même. | UN | وأعرب عن تأييد وفده لهذا النهج من حيث المبدأ، وحث الوفود الأخرى على أن تحذو حذوه. |
Nous invitons tous les autres États à faire de même. | UN | وندعو جميع الدول الأخرى إلى أن تحذو حذونا. |
Dans la mesure du possible, les commissions du Conseil économique et social, y compris celle pour le développement social, devraient faire de même. | UN | وحيثما يكون مناسبا، ينبغي للهيئات الوظيفية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بما فيها هيئة التنمية الاجتماعية، أن تفعل ذلك أيضا. |
Elle a déjà ratifié les amendements en question, et invite instamment les autres États parties à faire de même. | UN | وقال إنها قامت بالفعل بالتصديق على التعديلات ذات الصلة وحثت الدول اﻷطراف اﻷخرى على القيام بالمثل. |
J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. | UN | وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة. |
Nous encourageons tous les États Membres à faire de même. | UN | ونشجع جميع الدول الأعضاء على القيام بنفس الشيء. |
Le président de tout organe subsidiaire à composition limitée peut faire de même quand les représentants d'une majorité des membres sont présents. | UN | ويجوز لرئيس أي هيئة فرعية ذات عضوية محدودة أن يفعل ذلك متى حضر ممثلو أغلبية أعضاء تلك الهيئة الفرعية. |
Elle a félicité les deux gouvernements d'avoir invité le Groupe de travail, et a encouragé les autres États membres à en faire de même. | UN | وأشادت بكل من الحكومتين للدعوة التي وجهتها وشجعت الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوهما. |
Il s'associe au Comité pour prier instamment les autres puissances administrantes à faire de même. | UN | وأضاف أنه يضم صوته إلى صوت اللجنة في حثه السلطات اﻷخرى القائمة بالادارة على الاقتداء بذلك المثل. |
14. Les ministres ont exprimé leur gratitude aux pays qui se sont engagés à verser des contributions à un fonds d'affectation spéciale pour la Sierra Leone et invité les autres États Membres à faire de même quand le fonds serait créé. | UN | ١٤ - وأعرب الوزراء عن تقديرهم للتبرعات التي أعلنت عنها بعض البلدان للمساهمة في صندوق استئماني لسيراليون، ودعوا بقية الدول اﻷعضاء إلى تقديم مساهمات فيه عند إنشائه. |