"faire des économies" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق وفورات
        
    • لتحقيق وفورات
        
    • وتحقيق وفورات
        
    • بتحقيق وفورات
        
    • وفورات في التكاليف
        
    • يتوخى الاقتصاد
        
    • تحققت وفورات
        
    • تحقيق الوفورات
        
    • تتحقق وفورات
        
    • المزيد من أوجه الكفاءة
        
    • للاقتصاد في التكاليف
        
    • تحقيق أوجه الكفاءة
        
    • الوفورات في التكاليف
        
    • الالكتروني على تحقيق
        
    • توفير اﻷموال
        
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Ainsi, le modèle PaperSmart a non seulement été mis en œuvre avec les ressources existantes, mais il a aussi permis de faire des économies. UN ولم يتم تنفيذ الخدمات الموفرة للورق في حدود الموارد المتاحة فحسب، وإنما أدت أيضا إلى تحقيق وفورات في التكاليف.
    Elles ont souligné que faire des économies dans ce domaine ne serait guère judicieux, les contributions étant tributaires de la confiance qu'inspiraient des fonds bien gérés. UN وأكدت على أنه ليس من المستحسن تحقيق وفورات في هذا المجال إذ أن تقديم المساهمات يستند إلى الثقة في حسن إدارة الأموال.
    Il permettra de faire des économies d'échelle et facilitera la mise en commun des connaissances et des pratiques de référence. UN ويتوقع أن يتيح المركز فرصا لتحقيق وفورات في الحجم وتبادل الاطلاع على المعارف وأفضل الممارسات.
    Ces informations seraient utiles en ce qu'elles permettraient aux délégations de prendre des décisions sur les questions financières et de faire des économies. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد في تمكين الوفود من اتخاذ قرارات بشأن المسائل المالية وتحقيق وفورات.
    D'autres ont fait observer que le recours accru à la technologie devrait permettre de faire des économies à long terme. UN وأشارت وفود أخرى إلى أنه ينبغي أن يؤدي التوسع في استخدام التكنولوجيا إلى تحقيق وفورات في اﻷجل الطويل.
    Le déploiement tardif et l'utilisation d'un nombre moins élevé d'hélicoptères ont permis de faire des économies. UN وقد أسفر تأخر وزع طائرات الهليكوبتر واستخدام عدد أقل منها عن تحقيق وفورات.
    En revanche, par la suite, ces mesures permettront de faire des économies. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير أن يسفر عن تحقيق وفورات في السنوات التالية.
    faire des économies sur le budget de l'éducation affaiblit l'économie pour de nombreuses années. UN أما محاولة تحقيق وفورات في ميزانيات التعليم فهي تُلحق بالاقتصادات أضرارا تمتد آثارها لسنوات في المستقبل.
    Il a été dit au Comité qu'ils avaient été créés davantage pour améliorer la qualité des prestations que pour faire des économies. UN وأُفيدت اللجنة بأن القصد من إنشاء حقول الصهاريج هذه كان تقديم خدمات التزود بالوقود الفعالة إلى العملية لا تحقيق وفورات.
    Compte tenu de son lieu d'implantation, la Mission a beaucoup de mal à faire des économies d'échelle par le biais de la coopération régionale. UN شكل تحقيق وفورات الحجم عن طريق التعاون الإقليمي تحديا كبيرا بسبب موقع البعثة.
    Les effectifs des deux tribunaux étaient déterminés en fonction des calendriers des audiences : les recrutements n'étaient pas retardés simplement pour faire des économies. UN وحُدِّدت مستويات ملاك الموظفين للمحكمتين على أساس الجداول الزمنية للمحاكمات، حيث لم يجر تأخير استقدام الموظفين قصد تحقيق وفورات في الميزانية.
    L'administration de la Mission a suivi ces recommandations, ce qui devrait lui permettre de faire des économies et d'éviter des pertes. UN ونفذت إدارة البعثة تلك التوصيات، ومن شأن ذلك أن يسفر عن تحقيق وفورات ودرء خسائر.
    Nous appuyons l'avis selon lequel un processus de désarmement plus intense permettra de faire des économies sur les fonds destinés à l'achat des armes. UN ونحن نؤيد الرأي القائل بأن زيادة تكثيف عملية نزع السلاح ستؤدي إلى تحقيق وفورات في الأموال التي تنفق على الأسلحة.
    Jusqu'à présent, l'Équipe de déménagement a géré le projet en cherchant à faire des économies sans perte de qualité, et elle entend continuer à le faire. UN وواصلت الفرقة المعنية بالنقل وستواصل إدارتها للمشروع سعيا وراء تحقيق وفورات مالية دون تكبيد المكتب خسائر في القيمة.
    Il est par ailleurs possible de faire des économies en simplifiant les procédures d'élaboration et de suivi des PNUAD et des programmes de pays ainsi que les rapports correspondants. UN وفي الوقت ذاته، قد يكون هناك مجال لتحقيق وفورات من خلال تبسيط عمليات التحضير والرصد وإعداد التقارير بشأن أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرامج القطرية.
    J'insiste sur l'importance de la ponctualité pour maximaliser l'efficacité de nos travaux et faire faire des économies à l'Organisation. UN وأود التشديــد على أهميـــة الحفاظ على المواعيد لتنظيم فعالية عملنا وتحقيق وفورات للمنظمة.
    Il propose également que la Commission examine la possibilité de fusionner le Tribunal administratif des Nations Unies, sis à New York, et le Tribunal de l'Organisation internationale du Travail, ce qui permettrait à l'Organisation de faire des économies et de disposer d'une jurisprudence unique. UN واقترح أيضا أن تبحث اللجنة إمكانية دمج المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة، الواقعة في نيويورك، ومحكمة منظمة العمل الدولية، مما سيسمح للمنظمة بتحقيق وفورات وبأن تكون لها أحكام قضائية موحدة.
    9. Invite le Secrétaire général à étudier les moyens de réduire l'effectif maximum total de la MINUAR, sans que ceci affecte la capacité de la MINUAR à exécuter son mandat, et demande au Secrétaire général, lorsqu'il préparera et réalisera le déploiement échelonné de l'opération, de chercher à faire des économies et de faire rapport régulièrement sur les résultats obtenus dans ce domaine; UN ٩ - يدعو اﻷمين العام الى النظر في سبل تخفيض العدد اﻹجمالي اﻷقصى ﻷفراد بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، ولا سيما عن طريق الوزع المرحلي ودون أن يؤثر ذلك على قدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها، ويطلب إلى اﻷمين العام أن يتوخى الاقتصاد عند تخطيط وتنفيذ الوزع المرحلي لبعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا، وأن يقدم تقارير منتظمة عما يتم إحرازه في هذا الخصوص؛
    La diminution des frais de télécommunications et du nombre des voyages a permis de faire des économies; les téléconférences ont permis de participer à distance à des réunions et consultations importantes. UN تحققت وفورات في التكلفة بانخفاض رسوم الاتصالات وانخفاض الحاجة إلى السفر. تيسرت المشاركة من بعيد في الاجتماعات والمشاورات الهامة.
    Le Comité consultatif espère que les dépenses engagées dans les domaines susmentionnés seront surveillées de près, dans le souci de faire des économies. UN وتتوقع اللجنة أن ترصد النفقات في هذه المجالات رصدا دقيقا بهدف تحقيق الوفورات.
    La prise en considération des frais de voyage, par exemple, pourra conduire à envisager un recrutement au niveau local ou régional pour faire des économies. UN فمثلا، قد يتعين النظر في تكاليف السفر جنبا الى جنب مع التوزيع الجغرافي، بحيث تتحقق وفورات من خلال التعاقد على المستوى المحلي أو اﻹقليمي.
    Les coûts des services de conférence de la sixième réunion du Groupe de travail à composition non limitée seraient réduits car il n'y aurait qu'une seule réunion du Groupe durant la période triennale et diverses mesures permettant de faire des économies seraient mises en œuvre par le secrétariat. UN وسوف تخفض تكاليف خدمة المؤتمرات بالنسبة للدورة 6 للفريق العامل المفتوح العضوية بالنظر إلى أنه ستعقد دورة واحدة خلال السنوات الثلاث كما ستنفذ الأمانة تدابير مختلفة للاقتصاد في التكاليف.
    Le Comité recommande également aux deux missions de chercher à faire des économies en utilisant, chaque fois que c'est possible, des installations communes. UN وتوصي أيضا بالسعي إلى تحقيق أوجه الكفاءة باللجوء، حيثما أمكن، إلى استخدام المرافق المشتركة الموجهة لخدمة البعثتين.
    En outre, 171 pays sont représentés par des missions diplomatiques à Genève, ce qui permet de faire des économies supplémentaires. UN وعلاوة على ذلك، يتم تمثيل 171 بلدا من خلال البعثات الدبلوماسية في جنيف، ما يسمح بمزيد من الوفورات في التكاليف.
    On pourra également réaliser des économies à des rubriques autres que les postes si le CIC parvient à faire des économies d'échelle dans le domaine du matériel et des logiciels, à offrir des services d'impression communs et à éviter au siège à New York de devoir recourir à des services contractuels. UN كما سيمكن أيضا تحقيق وفورات غير مرتبطة بالوظائف على أساس قدرة المركز الدولي للحساب الالكتروني على تحقيق اقتصاد في حجم موارد معدات الحاسوب وتراخيص برامجيات الشبكة الالكترونية، وتوفير موارد طباعة متشاركة، والقضاء على الحاجة إلى خدمات المتعهدين الحالية في نيويورك.
    D'autres départements ont recours à la même technologie pour faire des économies et mieux se tenir en contact avec les bureaux et les programmes hors siège. UN وتمكﱢن هذه التكنولوجيا إدارات أخرى من توفير اﻷموال وإقامة اتصالات أفضل مع المكاتب والبرامج البعيدة عن المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more