"faire des investigations" - French Arabic dictionary

    faire des investigations

    verb

    "faire des investigations" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Si l'agent chargé de l'enquête conclut qu'il est urgent de faire des investigations qui ne peuvent être faites que si le suspect est en état d'arrestation et avant qu'il soit déféré devant le juge, l'audience peut être reportée de 24 heures. UN فإذا رأى الضابط المسؤول عن التحقيق ضرورة إجراء عملية تحقيق عاجلة، لا يمكن إجراؤها إلا أثناء وجود المشبوه في القبض، ولا يمكن تأجيلها لحين عرضه على المحكمة، يجوز تأجيل جلسة المحكمة لمدة 24 ساعة أخرى.
    Conformément au paragraphe 23 de l'article 121 de la Constitution, les commissions d'enquête peuvent faire des investigations sur toute affaire qui leur est confiée par l'Assemblée et doivent remettre un rapport dans le délai imparti. UN ويجوز للجان التحقيق، بموجب الفقرة الفرعية 23 من المادة 121 من الدستور، أن تنظر في أية مسألة تكلفها بها الجمعية ويجب عليها أن تقدم التقرير المتعلق بها في الموعد المطلوب.
    Il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des ÉtatsUnis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. UN وأُبلغ المقرر الخاص بأن اللجنة قامت، تلبية لطلبة الموجه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في أماكن الاحتجاز السرية لأوروبا، ودعت الأمين العام للمجلس بالتحقيق في هذه الادعاءات.
    - faire des investigations sur des violations des droits de la personne et saisir directement les juridictions compétentes; UN - إجراء تحريات عن انتهاكات حقوق الفرد وإحالتها إلى السلطات القضائية المختصة مباشرة؛
    De son côté, afin d'aider les gouvernements à mieux appliquer les sanctions, il leur transmet les informations faisant état d'infractions et qui lui parviennent de diverses sources, en leur demandant de faire des investigations approfondies pour les confirmer ou infirmer. UN كما تقوم اللجنة، بغية مساعدة الحكومات في سعيها إلى إنفاذ الجزاءات، بإبلاغ الحكومات المعنية بأية معلومــات تحال إليها من مختلف المصادر ذات العلاقة بانتهاكات الجزاءات اﻹلزامية مع طلب بإجراء تحقيقات وافية بغرض إثبات المعلومات الواردة أو نفيها.
    J'ai l'honneur de me référer à ma décision, transmise au Conseil de sécurité le 28 octobre 2009, de mettre en place une commission d'enquête internationale pour faire des investigations sur les violences qui ont eu lieu à Conakry le 28 septembre 2009. UN أتشرف بأن أشير إلى قراري، الذي أحلته إلى مجلس الأمن في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2009، بإنشاء لجنة تحقيق دولية للتحقيق في أعمال العنف التي وقعت في كوناكري يوم 28 أيلول/سبتمبر 2009.
    Il a été informé que comme suite à sa demande d'ouverture d'une enquête par le Conseil de l'Europe sur les lieux de détention secrets que la CIA (Agence centrale de renseignements des États-Unis) aurait établis en Europe, le Comité avait prié le Secrétaire général du Conseil de faire des investigations. UN وأُحيط علماً بأن اللجنة، استجابة للطلب الذي كان قد وُجّه إلى مجلس أوروبا بإجراء تحقيق في ما يُزعم من وجود أماكن احتجاز سرية أقامتها وكالة المخابرات المركزية الأمريكية في أوروبا، طلبت إلى الأمين العام للمجلس التحقيق في هذه الادعاءات.
    1978-1981 Juge et juge d'instruction à la section du tribunal d'Ambositra : chargée d'instruire, de faire des investigations sur les crimes de sang, de vols qualifiés, de vols de bovidés, de massacres, etc. Juge chargée de juger les affaires criminelles, correctionnelles, civiles UN 1978-1981 قاضية وقاضية تحقيق في محكمة أمبوسيترا: قاضية مسؤولة عن النظر في جرائم الثأر والسرقات الكبرى وسرقة الماشية وارتكاب المجازر، الخ.، قاضية مكلَّفة بالنظر في القضايا الجنائية والإصلاحية والمدنية
    152. Conformément au paragraphe 23 de l'article 121 de la Constitution, les commissions d'enquête peuvent faire des investigations sur toute affaire qui leur est confiée par l'Assemblée et doivent remettre un rapport dans le délai imparti. UN 152- ويجوز للجان التحقيق، بموجب الفقرة 23 من المادة 121 من الدستور، أن تحقق في أي قضية تكلفها بها الجمعية ويجب عليها أن تقدم تقريرها في الموعد المحدد لـه.
    Je peux faire des investigations privées. Open Subtitles "انت، نحن نَخْدعُك وقسم الشرطةَ.
    La loi sur la profession d'avocat, modifiée, entrée en vigueur en juin 2008, contient des garanties supplémentaires qui protègent les droits des avocats plaidants, y compris le droit de s'entretenir avec leurs clients, d'avoir accès aux dossiers, de faire des investigations et de recueillir des preuves ainsi que le droit de plaider. UN ويتضمن قانون المحامين المعدل الذي دخل حيّز النفاذ في حزيران/ يونيه 2008 المزيد من الضمانات المتعلقة بحقوق المحامين في المنازعات القضائية، بما فيها حق الاجتماع بالموكلين، وحق الاطلاع على الملفات، وحق التحقيق وجمع الأدلة، وحق المرافعة.
    My Future (Mon avenir) (http://www.myfuture.edu.au) est le service national d'information et d'exploration en ligne destiné à tous les Australiens, surtout les étudiants, qui souhaitent faire des investigations sur les options en matière de carrières. UN :: ويرمي برنامج مستقبلي ( < http://www.myfuture.edu.au > ) وهو الخدمة الوطنية الإلكترونية للمعلومات عن المستقبل العملي وخدمات استكشاف تستهدف جميع الأستراليين، ولا سيما الطلاب، الراغبين في استكشاف خياراتهم العملية.
    Il devient ainsi très difficile pour la police de faire des investigations et de donner des chiffres exacts étant donné que les femmes en question ont le droit de voyager et de se déplacer avec un passeport valide (cf. Accords de Schengen). UN وعليه يصبح من الصعوبة بمكان على الشرطة أن تقوم بالتحقيقات اللازمة وتقدم أرقاما دقيقة بهذا الشأن، لأن النساء المعنيات يتمتعن بالحق في السفر والتنقل شريطة أن يكن حاملات لجواز سفر صالح (بموجب اتفاق شنغن مثلا).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more