"faire des observations" - Translation from French to Arabic

    • التعليق
        
    • للتعليق
        
    • تقديم تعليقات
        
    • إبداء تعليقات
        
    • إبداء ملاحظات
        
    • إبداء التعليقات
        
    • والتعليق
        
    • الإدلاء بتعليقات
        
    • تقديم ملاحظات
        
    • أن يعلق
        
    • تقديم تعليقاتها
        
    • لإبداء تعليقات
        
    • أعلق
        
    • أن تعلق
        
    • إبداء تعليقاتها
        
    Je regrette de devoir parler de manière générale; j'aurais préféré faire des observations sur des propositions de négociation concrètes. UN يؤسفني أنه يتحتم عليﱠ أن أتكلم بعبارات عامة كهذه. وكان من اﻷفضل التعليق على مقترحات تفاوض محددة.
    Depuis 1994, les prisonniers dont le cas est examiné par cette commission ont accès à leur dossier et la possibilité de faire des observations par écrit. UN وبداية من عام ٤٩٩١، يتاح للسجناء الذين تعيد اللجنة النظر في قضاياهم الاطلاع على ملفاتهم وتتاح لهم فرصة التعليق كتابيا عليها.
    Les États et les territoires ont été également invités à faire des observations sur le projet de rapport national. UN ووُجهت أيضاً الدعوة إلى الولايات والأقاليم للتعليق على المسودة.
    Le texte des principes a également été mis en ligne sur la page Web de l'expert indépendant, le public étant invité à faire des observations. UN ووضع أيضاً نص المبادئ التوجيهية على الصفحة الشبكية للخبير المستقل إلى جانب دعوة إلى تقديم تعليقات عامة.
    Il invite les États Membres à faire des observations sur le sixième alinéa. UN وطلب إبداء تعليقات على الفقرة السادسة من الديباجة.
    Elle invite les membres de la Commission qui le souhaiteraient à faire des observations sur le projet de décision. UN وتدعو الرئيسة أعضاء اللجنة الراغبين في إبداء ملاحظات على مشروع المقرر الى القيام بذلك.
    L'organisation continue à publier ou à faire des observations sur de nombreuses mesures et publications de l'Organisation des Nations Unies, notamment par le biais de courriels et de rapports. UN تواصل المنظمة الدعاية للكثير من إجراءات الأمم المتحدة ومنشوراتها، أو التعليق عليها، بوسائل تشمل البريد الإليكتروني.
    Un projet de rapport a été publié en danois pour que le public puisse faire des observations sur le site Web. UN وصدر مشروع تقرير بالدانمركية وأتيحت فرصة التعليق عليه لزوار الموقع الشبكي.
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations sur ce paragraphe? Puisque tel n'est pas le cas, le paragraphe 14 est adopté. UN أيود أي من الوفود التعليق على هذه الفقرة؟ ما دام الأمر ليس كذلك، فقد اعتُمدت الفقرة 14.
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations sur le paragraphe 23? Il est adopté. UN هل تود الوفود التعليق على هذه الفقرة؟ اعتمدت.
    Une délégation souhaite-t-elle faire des observations concernant le paragraphe 38? Puisque tel n'est pas le cas, le paragraphe est adopté. UN فهل يرغب أي وفد في التعليق على الفقرة 38؟ الأمر ليس كذلك.
    Les organisations non gouvernementales compétentes ont eu la possibilité de faire des observations sur le présent rapport. UN وقد أُعطيت المنظمات غير الحكومية ذات الصلة الفرصة للتعليق على هذا التقرير.
    Il a également adressé une invitation à faire des observations sur les directives aux organismes des Nations Unies et à d'autres acteurs. UN وأُرسلت دعوات للتعليق على المبادئ التوجيهية أيضاً إلى منظمات الأمم المتحدة وغيرها من أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Ces orientations sont considérées comme des travaux en cours; le Secrétariat encourage les autorités nationales désignées à faire des observations et des suggestions en vue de leur amélioration. UN ويعتبر هذا الإرشاد عملاً مستمراً وتشجع الأمانة السلطات الوطنية المعينة على تقديم تعليقات واقتراحات بشأن تحسينه.
    Il était cependant prématuré de faire des observations à ce sujet. UN غير أنه أضاف أن من السابق لأوانه تقديم تعليقات عليه.
    Je pense que le moment est peut-être venu pour moi de donner la parole au distingué représentant de l'Argentine pour qu'il présente le document sur lequel on a déjà commencé à faire des observations. UN أعتقد أن لعلّ من المناسب اﻵن أن أدعو ممثل اﻷرجنتين الموقر لعرض الوثيقة التي بدأ بالفعل إبداء تعليقات عليها.
    À ce stade, le Gouvernement indonésien s'abstiendra de faire des observations détaillées sur le rapport du Secrétaire général. UN وفي الوقت الراهن، تمتنع إندونيسيا عن إبداء ملاحظات مفصلة على تقرير اﻷمين العام.
    Le Groupe demande que les rapports habituels continuent d'être communiqués aux États Membres pour que ceux-ci puissent faire des observations et suggestions. UN وقد طلبت المجموعة الاستمرار في تقديم التقارير المعتادة ليتسنّى للدول الأعضاء إبداء التعليقات والاقتراحات.
    Les intervenants seront invités à poser des questions et à faire des observations sur les interventions. UN سيُهاب بالمتكلمين أن يقوموا بطرح الأسئلة والتعليق على المداخلات التي تجري أثناء الحوار.
    Les délégations qui souhaitent faire des observations générales au sujet du document sont les bienvenues, à la suite de quoi le Comité pourra entreprendre un examen plus détaillé et séquentiel du projet de programme d'action. UN وإذا رغبت أي من الوفود في الإدلاء بتعليقات عامة على الوثيقة فمرحبا بتعليقاتها التي يمكن للجنة أن تبدأ بعدها في إجراء استعراضها التفصيلي بقدر أكبر والمتسلسل لمشروع برنامج العمل.
    La Présidente invite les membres du Comité à faire des observations générales sur le projet de Principes directeurs avant d'en examiner en détail les dispositions. UN ودعت أعضاء اللجنة إلى تقديم ملاحظات عامة حول مشروع المبادئ التوجيهية قبل النظر في نص هذه المبادئ بالتفصيل.
    Elle demande à la délégation de Sainte-Lucie de faire des observations sur les réalisations à cet égard pendant la période écoulée. UN وطلبت من الوفد أن يعلق على المنجزات التي تحققت في السنوات التي انقضت منذ ذلك الحين.
    La Commission est priée de faire des observations sur les objectifs et le projet de programme d’action future du Groupe de Rio. UN ويطلب إلى اللجنة تقديم تعليقاتها عن أهداف مجموعة ريو وعن الخطة المقترحة للعمل في المستقبل.
    Les délégations ont ainsi eu la possibilité de faire des observations sur chacune des questions à deux ou trois reprises. UN وأُتيحت الفرصة للوفود لإبداء تعليقات مرتين أو ثلاث مرات على كل مسألة.
    Je voudrais faire des observations sur chacun des trois piliers reconnus dans le rapport. UN وأود أن أعلق على كل من الركائز الثلاث المحددة في التقرير.
    La Commission souhaitera peut-être aussi faire des observations sur les propositions ayant trait à la poursuite des travaux du Groupe. UN وقد ترغب اللجنة أيضا في أن تعلق على المقترحات المتصلة باﻷعمال المقبلة.
    Il invite les délégations à faire des observations sur les deux textes. UN ودعا الوفود إلى إبداء تعليقاتها على كلا النصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more