"faire des progrès dans" - Translation from French to Arabic

    • إحراز تقدم في
        
    • إحراز التقدم في
        
    • بإحراز تقدم في
        
    • إحراز تقدم بخصوص
        
    • ﻹحراز التقدم في
        
    Premièrement, et à notre avis, en priorité, les PEID doivent faire des progrès dans le domaine du commerce, dont ils dépendent tellement mais où ils doivent faire face à une grave pénurie de moyens sur les plans humain, financier et institutionnel. UN أولا، وقبل كل شيء في اعتقادنا، تحتاج الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى إحراز تقدم في مجال التجارة وهو مجال تعتمد عليه إلى درجة كبيرة ومع ذلك تُواجه فيه بمحدودية الموارد البشرية والمالية والمؤسسية.
    Celles-ci continuent de faire des progrès dans des domaines importants tels que l'éducation, la santé et l'emploi. UN وقد واصلت النساء في سنغافورة إحراز تقدم في مجالات هامة كالتعليم، والصحة، والعمالة.
    Il faudra tout d'abord faire des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN التحدي الأول يتمثل في إحراز تقدم في الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous notons avec satisfaction que la coopération internationale a permis de faire des progrès dans l'enseignement des sciences et de la technologie spatiales. UN ونلاحظ مع الارتياح أنه نتيجة للتعاون الدولي تم إحراز التقدم في تحقيق أهداف تعليم علم الفضاء والتكنولوجيا.
    Le lancement sans tarder des projets pilotes déjà annoncés permettrait de montrer la volonté des Institutions provisoires de faire des progrès dans un domaine qui préoccupe réellement les minorités du Kosovo et renforcerait les chances d'une issue positive de l'examen. UN ومن شأن الشروع مبكرا في المشاريع الرائدة التي تم بالفعل الإعلان عنها أن يساعد على إظهار التزام المؤسسات المؤقتة بإحراز تقدم في مجال يثير قلقا حقيقيا لدى أقليات كوسوفو وأن يعزز احتمالات الخروج باستعراض إيجابي.
    Néanmoins, les gouvernements devraient s'efforcer de s'entendre dès que possible sur ces éléments essentiels pour faire des progrès dans ce domaine. UN ومع ذلك، ينبغي للحكومات أن تسعى جاهدة إلى الاتفاق على العناصر اﻷساسية بأسرع وقت ممكن بغية إحراز تقدم في ذلك الميدان.
    Enfin, le Bélarus dispose de nombreux établissements qui s’occupent de l’enseignement, de l’étude et de la diffusion du droit international et qui ne cessent de faire des progrès dans ces domaines. UN واختتم قائلا إن ثمة عدة مؤسسات في بيلاروس تعنى بتدريس القانون الدولي ودراسته ونشره ويجري إحراز تقدم في هذا المجال.
    Les pays continuent de faire des progrès dans la lutte contre plusieurs maladies graves qui tuent chaque année un nombre élevé d'habitants. UN وتواصل البلدان إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الرئيسية التي تحصد أعدادًا كبيرة من الأرواح كل عام.
    19. La recherche sur des échantillons de génome humain a déjà permis de faire des progrès dans le traitement de nombreuses maladies y compris le cancer et le SIDA. UN ٩١- وقد أدت البحوث في عينات المجين البشري إلى إحراز تقدم في معالجة أمراض عديدة منها السرطان واﻹيدز.
    La Police nationale haïtienne a continué à faire des progrès dans le domaine du maintien de l’ordre. UN ٦١ - وتواصل الشرطة الوطنية في هايتي إحراز تقدم في إقرار القانون والحفاظ على النظام.
    Les plans de travail des équipes du Service intégré de formation tiendront compte de la nécessité de faire des progrès dans les domaines prioritaires mis en lumière par l'évaluation et fixeront des critères permettant de mesurer les progrès accomplis. UN وستعكس خطط عمل أفرقة دائرة التدريب المتكامل ضرورة إحراز تقدم في المجالات ذات الأولوية التي حددها التقييم وستتضمن نقاطا مرجعية تتيح تقييم التقدم المحرَز.
    L'UNICEF était mieux placé que quiconque pour aider le Gouvernement népalais à faire des progrès dans les domaines des droits des enfants et des enfants touchés par des conflits armés. UN واليونيسيف قادرة، بفضل موقعها الفريد، على مؤازرة الحكومة على إحراز تقدم في مجالي احترام حقوق الإنسان ومساعدة الأطفال الذين تضرروا من النزاع.
    Par ailleurs, nous accueillons favorablement les déclarations du nouveau gouvernement américain à propos des enjeux liés à la nonprolifération des armes nucléaires et au désarmement nucléaire, et nous espérons qu'elles nous aideront également à faire des progrès dans le dossier de la sécurité spatiale. UN ونرحب كذلك بقرارات الإدارة الأمريكية الجديدة بشأن التصدي لقضايا حظر انتشار الأسلحة النووية، ونزع السلاح النووي، كما نرجو أن يساعد ذلك أيضاً في إحراز تقدم في ملف أمن الفضاء.
    En dépit des circonstances difficiles, le Gouvernement a néanmoins la responsabilité de continuer à faire des progrès dans les domaines qui préoccupent le Comité, notamment les stéréotypes, les violences faites aux femmes, et leur participation à l'économie. UN وعلى الرغم من صعوبة الظروف، فإن الحكومة تتحمل مسؤولية مواصلة إحراز تقدم في المجالات التي تثير قلق اللجنة، ومن بينها القوالب النمطية للجنسين، والعنف على أساس نوع الجنس ومشاركة المرأة في الاقتصاد.
    La FIAS a continué de faire des progrès dans le maintien de la sécurité à Kaboul pendant le mois d'août. UN استمرت القوة الدولية للمساعدة الأمنية في إحراز تقدم في مجال صون الأمن في كابل في شهر آب/أغسطس.
    Nous devons à présent consolider les acquis obtenus et continuer de faire des progrès dans la mise en place de sociétés qui soient plus justes, plus démocratiques et plus pacifiques. UN ويجب علينا الآن أن نعزز الإنجازات التي تحققت وأن نواصل إحراز التقدم في بناء مجتمعات أكثر عدلاً وديمقراطية وسلاماً.
    La communauté internationale devait continuer à aider la Bosnie-Herzégovine afin qu’elle puisse faire des progrès dans ces domaines. UN ويلزم استمرار تقديم الدعم الدولي للبوسنة والهرسك من أجل إحراز التقدم في تلك المجالات.
    Les OMD, bien que distincts, sont interdépendants; en conséquence, la réalisation de l'un d'entre eux permet de faire des progrès dans d'autres domaines. UN وعلى الرغم من تمايز الأهداف فإنها ترتبط ارتباطا وثيقا بعضها ببعض، وبالتالي، فإن تحقيق هدف منها يمكّن من إحراز التقدم في مجالات أخرى.
    Le Timor-Leste est résolu à faire des progrès dans ce domaine jusqu'à atteindre le niveau de protection idéal. UN وتيمور - ليشتي ملتزمة بإحراز تقدم في هذا المجال إلى أن يتحقق مستوى الحماية الأمثل.
    Il a été difficile de faire des progrès dans le choix de la formule sans procéder à des négociations sur les valeurs à retenir comme coefficients. UN وكان من الصعب إحراز تقدم بخصوص الصيغة دون الدخول في مفاوضات بشأن أعداد محددة تدرج كمعاملات.
    Les États dotés et ceux qui ne le sont pas montrent les uns et les autres leur volonté de faire des progrès dans ce domaine. UN وينبغي للدول الحائزة لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها أن تتوفر لديها اﻹرادة السياسية ﻹحراز التقدم في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more