"faire des recommandations au" - Translation from French to Arabic

    • تقديم توصيات إلى
        
    • بتقديم توصيات إلى
        
    • وتقديم التوصيات إلى
        
    • وتقديم توصيات إلى
        
    • تقدم توصيات إلى
        
    • وتقديم توصيات الى
        
    • يقدم توصيات إلى
        
    • تقديم توصيات الى
        
    • يقدم توصياته الى
        
    • وتقديم التوصيات الى
        
    • وتقديم توصيات لتنظر
        
    Elle a le pouvoir de faire des recommandations au Gouvernement, notamment en termes de propositions législatives, et peut également mener des enquêtes. UN وهي تتمتع بصلاحيات تقديم توصيات إلى الحكومة، بما في ذلك بشأن المقترحات التشريعية، كما يمكنها إجراء تحقيقات.
    La Commission de consolidation de la paix devait être en mesure de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des activités initiales de consolidation de la paix. UN وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Présidé par le Secrétaire général adjoint à l'administration et à la gestion et composé d'experts, nommés à titre personnel, du Secrétariat et de l'extérieur, le Conseil doit faire des recommandations au Secrétaire général afin que celui-ci puisse poursuivre ses efforts en vue de parvenir à des gains d'efficacité dans l'ensemble des programmes de l'Organisation. UN وسيقوم هذا المجلس الاستشاري الذي يرأسه وكيل اﻷمين العام ﻹدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيم، ويتألف من خبراء يعينون بصفتهم الفردية تعبيرا عن الخبرات الداخلية والخارجية، بتقديم توصيات إلى اﻷمين العام في سياق جهوده المستمرة لتحقيق الكفاءة في جميع برامج المنظمة.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    :: faire des recommandations au Gouvernement et aux organismes compétents sur l'application des conventions et instruments internationaux relatifs à l'égalité des sexes auxquels la Mongolie est partie; UN :: تقديم توصيات إلى حكومة منغوليا وإلى الهيئات المعنية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقيات والمعاهدات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تكون منغوليا قد وقعّت عليها؛
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    Le Groupe de travail était chargé de faire des recommandations au sujet des communications reçues en vertu du Protocole facultatif. UN وعُهدت إلى الفريق مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة بشأن البلاغات الواردة بموجب البروتوكول الاختياري.
    147. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٧٤١ - وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب اﻹجراء ٣٠٥١ سرية إلى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات إلى المجلس.
    Une consultation technique pluridisciplinaire portant sur la prise en considération des sexospécificités dans le cadre des activités de gestion de la biodiversité a été organisée pour faire des recommandations au Gouvernement sur les actions à mener à l'échelle nationale. UN وتم تنظيم استشارة تقنية متعددة التخصصات بشأن المسائل المتعلقة بالمرأة في إدارة التنوع الأحيائي من أجل تقديم توصيات إلى الحكومة لاتخاذ إجراءات على المستوى الوطني.
    . Le Conseil est également chargé de faire des recommandations au Secrétaire général, pour examen et notification aux États Membres, sur les programmes approuvés dont l'utilité pour les États Membres n'est pas certaine. UN ومن مهام المجلس أيضا تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن المجالات التي يكون فيها للبرامج المكلف بها مردود مشكوك في قيمته بالنسبة للدول اﻷعضاء، وذلك لينظر فيها ويحيلها إلى الدول اﻷعضاء.
    Le Groupe de travail a été chargé de procéder à un examen de fond des points 2 et 3 et de faire des recommandations au Comité. UN وقد أُسندت إلى الفريق العامل مهمة النظر في بندي جدول الأعمال 2 و 3 من أجل المناقشة الموضوعية وأُنيطت به مهمة تقديم توصيات إلى اللجنة.
    ii) faire des recommandations au Groupe de travail intergouvernemental sur les mesures à prendre en vue de l'application effective et coordonnée de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, notamment avec des perspectives régionales; UN `2` تقديم توصيات إلى الفريق العامل الحكومي الدولي بشأن التدابير التي تكفل التنفيذ الفعلي والمنسق لإعلان وبرنامج عمل ديربان، بما في ذلك المنظورات الإقليمية؛
    iii) faire des recommandations au Secrétaire général, au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et à la Commission sur les moyens de mobiliser les ressources nécessaires pour les activités de lutte contre le racisme; UN `3` تقديم توصيات إلى الأمين العام ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان واللجنة عن السبل والوسائل الكفيلة بتعبئة الموارد اللازمة للأنشطة المناهضة للعنصرية؛
    Il note que le Médiateur est désormais habilité à faire des recommandations au Comité et qu'une recommandation tendant à radier un nom de la Liste emporte radiation, à moins que tous les membres du Comité ne s'y opposent ou que la question ne soit renvoyée au Conseil de sécurité. UN وتلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أصبح مكلفا الآن بتقديم توصيات إلى اللجنة وأن أي توصية بشطب أسماء من القائمة تدفع اللجنة إلى الشطب، إلا إذا اعترض جميع أعضائها على التوصية أو أحيلت المسألة إلى مجلس الأمن.
    Le Sommet mondial de 2005 a clairement entériné la généralisation de la prise en compte des droits de l'homme et le fait que je prenne la direction des consultations à l'échelle du système afin d'en coordonner l'action et de faire des recommandations au système des Nations Unies. UN فقد أقر مؤتمر القمة العالمي المعقود في عام 2005 إقراراً واضحاً تعميم مراعاة حقوق الإنسان ودوري القيادي في المشاورات التي تُجرى على صعيد المنظومة ككل من أجل التنسيق وتقديم التوصيات إلى منظومة الأمم المتحدة.
    Une commission consultative doit examiner la requête et faire des recommandations au Gouverneur général sur toute demande de cette nature. UN ويجب أن تقوم لجنة استشارية بالنظر في الطلب المقدم منه وتقديم توصيات إلى الحاكم العام بشأن أي طلب من هذا القبيل.
    Le Conseil consultatif est un organe consultatif qui peut faire des recommandations au Conseil dans des domaines s'inscrivant dans le cadre du présent mandat; UN ويكون المجلس الاستشاري هيئة استشارية يجوز لـها أن تقدم توصيات إلى مجلس الفريق في المسائل المتصلة بهذه الاختصاصات؛
    En février 1987, l'OIT a recruté un consultant chargé d'effectuer une analyse et de faire des recommandations au Gouvernement concernant la proposition d'extension du régime national de sécurité sociale aux employés de la fonction publique. UN في شباط/فبراير ١٩٨٧، استعانت منظمة العمل الدولية بخبير استشاري ﻹجراء استعراض وتقديم توصيات الى الحكومة فيما يتعلق باﻹدماج المقترح للموظفين المدنيين في المشروع الوطني للضمان الاجتماعي.
    Le GETT, qui examinera les résultats de cette évaluation, voudra peutêtre aussi faire des recommandations au SBSTA concernant les améliorations à apporter au système. UN وسينظر فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا في نتائج هذا التقييم، وقد يود أيضاً أن يقدم توصيات إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية بشأن تحسين النظام.
    144. Toutes les mesures prises dans le cadre de la procédure prévue dans la résolution 1503 restent confidentielles tant que la Commission n'a pas décidé de faire des recommandations au Conseil. UN ٤٤١- وتظل جميع التدابير المتخذة بموجب الاجراء ٣٠٥١ سرية الى أن تقرر اللجنة تقديم توصيات الى المجلس.
    Si le Conseil d'administration ne se penchait pas sur les questions de politique générale, il devrait au moins examiner brièvement les documents pertinents et faire des recommandations au Conseil pour ses futurs débats. UN وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مداولاته المستقبلية.
    iii) Examiner toute information portée à son attention par des Etats au sujet de violations des embargos et, dans ce contexte, faire des recommandations au Conseil sur les moyens d'accroître l'efficacité de ces embargos; UN " ' ٣ ' النظر في أية معلومات تعرضها الدول عليها بشأن انتهاكات الحظر، وتقديم التوصيات الى المجلس، في هذا السياق، بشأن طرق زيادة فعالية الحظر؛
    Son rôle principal consiste à rassembler des informations sur l'application, par les États, des mesures imposées par le Conseil de sécurité, d'exercer une surveillance et de faire des recommandations au Comité quant aux mesures à prendre. UN ويتمثل دوره الأساسي في جمع المعلومات عن تنفيذ الدول للتدابير التي فرضها مجلس الأمن، ورصد التنفيذ وتقديم توصيات لتنظر فيها اللجنة بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more