"faire des suggestions" - Translation from French to Arabic

    • تقديم اقتراحات
        
    • تقدم اقتراحات
        
    • تقديم مقترحات
        
    • تقديم الاقتراحات
        
    • وتقديم اقتراحات
        
    • أن تقدم مقترحات
        
    • بتقديم المقترحات
        
    • أن يقدموا اقتراحات
        
    • ويقدم اقتراحات
        
    Le Directeur a invité la Commission à faire des suggestions pour parfaire encore le texte du projet de stratégie à long terme. UN ودعا المدير اللجنة إلى تقديم اقتراحات لمواصلة تنقيح نص مشروع الاستراتيجية الطويلة اﻷجل.
    La Conférence souhaitera peut—être examiner ce programme de travail et faire des suggestions quant à sa révision. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف في مناقشة برنامج العمل هذا وفي تقديم اقتراحات من أجل تنقيحه.
    Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    Le Coordonateur encourage les États à mettre en commun leurs expériences de l'utilisation du masque et à faire des suggestions pour l'avenir. UN وحث الدول على أن تتبادل خبرتها في استعمال النموذج وأن تقدم اقتراحات للمستقبل.
    Il est demandé à la Commission d’examiner les progrès accomplis et de faire des suggestions concernant les plans établis pour les prochaines étapes. UN ويطلب إلى اللجنة أن تستعرض ما أحرز من تقدم، وأن تقدم اقتراحات بشأن وضع خطط للخطوات المقبلة.
    Nous ne devons pas nous contenter de réaffirmer les objectifs de la Déclaration; nous devons aussi être en mesure de faire des suggestions précises. UN وينبغي ألا نرضى بمجرد تكرار ذكر أهداف الاعلان، ولكن يتعين علينا أن نتمكن من تقديم مقترحات محددة.
    Le Département a prévu également d'offrir aux États Membres un autre moyen d'évaluer la qualité des services de conférence, en mettant à la disposition de leurs représentants, dans les salles de conférence, des fiches qu'ils pourront remplir pour faire des suggestions et des commentaires au sujet des prestations du Département. UN وهناك إجراء آخر اتخذته الإدارة سعيا إلى الحصول على تقييم الدول الأعضاء لمدى جودة خدمات المؤتمرات وهو " بطاقة الآراء " ، التي ستكون متاحة في قاعات الاجتماعات، وستمكن الدول الأعضاء من تقديم الاقتراحات وإبداء التعليقات بشأن خدمات الإدارة.
    Il a également recommandé que l'Assemblée envisage de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت اللجنة أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    Des experts de diverses institutions ont été invités à faire des suggestions concernant la structure et le contenu du portail. UN ودُعي خبراء من مؤسسات متنوِّعة إلى تقديم اقتراحات بشأن تنظيم البوَّابة وما ينبغي لها أن تتضمَّنه من محتويات.
    Le Groupe de travail voudra donc peut-être faire des suggestions au groupe d'examen pilote afin de mieux tester les différentes options d'examen. UN ولعل الفريق العامل يود تقديم اقتراحات لفريق الاستعراض الرائد من أجل اختبار مختلف خيارات الاستعراض على نحو أفضل.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    Elle est convenue de prier le secrétariat de continuer à suivre de près les développements juridiques dans les domaines pertinents en vue de faire des suggestions appropriées en temps utile. UN واتفقت اللجنة على أن تطلب إلى الأمانة أن تتابع عن كثب التطوّرات القانونية في المجالات ذات الصلة بقصد تقديم اقتراحات مناسبة عندما يحين الوقت.
    La délégation philippine encourage donc les trois équipes spéciales créées par le Comité administratif de coordination à accélérer leurs travaux à ce sujet pour pouvoir faire des suggestions concrètes. UN لذلك فإن وفدها يحث فرق العمل الثلاث التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية على التعجيل بخطى عملها بشأن هذه الشواغل كي يتسنى لها تقديم اقتراحات محددة في هذا الصدد.
    Il a par ailleurs recommandé que l'Assemblée envisage la possibilité de faire des suggestions précises aux organes intergouvernementaux quant à la manière d'effectuer cette réduction. UN وأوصت أيضا الجمعية العامة بأن تنظر في إمكانية تقديم اقتراحات محددة إلى الهيئات الحكومية الدولية عن كيفية إنجاز ذلك التخفيض.
    Les États Membres ont toujours le droit de faire des suggestions ou des propositions à la CDI. UN ويحق للدول اﻷعضاء دائما أن تقدم اقتراحات أو مقترحات إلى اللجنة.
    Dans les prochains mois, les délégations pourraient, nous semble-t-il, faire des suggestions quant au contenu d'un tel document. UN وخلال الأشهر المقبلة يمكن للوفود أن تقدم اقتراحات بشأن مضمون تلك الوثيقة.
    75. Les organismes des Nations Unies ont été priés de faire des suggestions en vue de renforcer le système des coordonnateurs résidents, et de recenser les problèmes rencontrés dans le fonctionnement du système. UN ٧٥ - وطُلب من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة أن تقدم اقتراحات محددة بشأن تعزيز نظام المنسقين المقيمين وأن تحدد المسائل والاهتمامات فيما يتعلق بسير عمل هذا النظام.
    Elle recommande également qu'à l'avenir, la délégation du Président et le secrétariat proposent au Comité une structure pour chaque passage en revue un mois avant qu'il ne commence, de façon que les membres du Comité puissent faire des suggestions, mieux comprendre le travail à effectuer et se sentir davantage impliqués. UN وبالنسبة لإجراء عمليات الاستعراض القادمة، يوصي الفريق أيضا بأن يقترح الوفد الذي يترأس اللجنة والأمانة على اللجنة طريقة لتنظيم كل من هذه العمليات قبل شهر من موعدها، لكي يتاح لأعضاء اللجنة تقديم مقترحات بشأنها وتحسين مستوى فهمهم للعمل الذي تستتبعه وتعزيز حسهم بامتلاك زمامها.
    Il a présenté ensuite un bref aperçu des évaluations internationales en cours et invité les représentants à faire des suggestions sur les futures évaluations de l'environnement mondial et leur influence sur le cycle politique. UN وقدم عرضاً موجزاً لحالة التقييمات الدولية الحالية ودعا الممثلين إلى تقديم مقترحات بشأن التقييمات البيئية العالمية القادمة وتأثيرها على دورة السياسة العامة.
    Afin d'inciter les États Membres à évaluer la qualité des services de conférence, le Département a aussi élaboré une fiche d'information, en anglais et en français, qui sera mise à disposition à compter de juillet 2008 dans les salles de conférence et permettra aux États Membres de faire des suggestions et des observations sur les services fournis par le Département. UN ومن التدابير الأخرى التي اتخذتها الإدارة للحصول على تقييم الدول الأعضاء لنوعية خدمات المؤتمرات هناك " بطاقة التعليقات " باللغتين الانكليزية والفرنسية التي ستكون متاحة في قاعات الاجتماع اعتبارا من تموز/يوليه 2008 وستتيح للدول الأعضاء تقديم الاقتراحات وإبداء التعليقات بشأن خدمات الإدارة المذكورة.
    Il devait permettre aux participants de procéder à un échange de vues informel et de faire des suggestions pour améliorer le processus intergouvernemental. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    À cet égard, le Comité préparatoire a prié le Secrétariat exécutif de faire des suggestions afin d’aider le Comité consultatif à examiner ces questions. Questions diverses UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة التحضيرية إلى اﻷمانة التنفيذية أن تقدم مقترحات لمساعدة اللجنة الاستشارية في بحث تلك المسائل.
    7. Demande à la Banque islamique de développement et au Fonds de solidarité islamique de fournir les ressources financières nécessaires pour organiser des cours de formation professionnelle et d'enseignement secondaire pour les réfugiés cachemiriens et charge le Secrétaire général de faire des suggestions appropriées; UN 7 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية وصندوق التضامن الإسلامي تأمين المصادر المالية اللازمة لتوفير التدريب المهني والتعليم العالي، ويكلف الأمانة العامة بتقديم المقترحات المناسبة.
    C'est pourquoi j'ai demandé aux représentants de faire des suggestions sur ce que nous devrions y ajouter. UN ولذلك السبب طلبت من الممثلين أن يقدموا اقتراحات بما ينبغي أن ندرجه.
    Dans le dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale souligne donc la nécessité de prendre de nouvelles mesures et de faire des suggestions concrètes. UN ولذا، فإن الجزء من منطوق مشروع القرار يؤكد على ضرورة اتخاذ المزيد من التدابير ويقدم اقتراحات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more