"faire double emploi avec" - Translation from French to Arabic

    • تكون تكرارا
        
    • الازدواجية مع
        
    • حدوث ازدواجية بين
        
    • إلى ازدواجية
        
    • تتداخل مع
        
    • ازدواجية مع
        
    • أن يكون هناك ازدواج بين
        
    • الازدواج مع
        
    • يتداخل مع
        
    • يجب تجنب الازدواجية في
        
    • الازدواجية بلا داع مع عمل
        
    • تشكل ازدواجية
        
    • أن يكرر
        
    • أن تكون متعارضة مع
        
    • قيام ازدواج مع
        
    10. Souligne que les publications du Département doivent répondre à un besoin précis, ne pas faire double emploi avec d’autres publications du système des Nations Unies, et être produites aux moindres frais; UN ٠١ - تؤكد أن المنشورات ينبغي أن تسد حاجة بعينها، وألا تكون تكرارا لمنشورات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يجري إنتاجها بطريقة تتسم بفعالية التكلفة؛
    - Ne pas faire double emploi avec des mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; UN عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    17. Réaffirme que, conformément aux directives, aucun des documents publiés sur papier par le Département de l'information ne doit faire double emploi avec d'autres publications des Nations Unies et que tous ces documents doivent être produits au moindre coût; UN 17 - تكرر تأكيد ضرورة عدم حدوث ازدواجية بين أي من المواد المطبوعة الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام، وفقا للولايات الحالية، ومنشورات أخرى صادرة عن منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون تكلفة إنتاجها مجدية؛
    La création d’une indemnité d’affectation spéciale pour les missions spéciales risquerait de faire double emploi avec l’indemnité de poste. UN ولذلك فإن تحديد بدل وظيفة للبعثات الخاصة يمكن أن يؤدي إلى ازدواجية تسوية مقر العمل.
    Les autorités belges ont par conséquent estimé qu'un plan d'action spécifique sur ce sujet pourrait faire double emploi avec les mécanismes susmentionnés et n'ont donc pas accepté cette recommandation. UN لذلك اعتبرت السلطات البلجيكية أن خطة عمل محددة خاصة بهذا الموضوع قد تتداخل مع الآليات المذكورة، فلم تؤيد هذه التوصية.
    De même, il fallait prendre soin de ne pas promouvoir des instruments qui risqueraient de faire double emploi avec les instruments existants. UN وبالمثل، ينبغي الحرص على عدم تشجيع استخدام صكوك قد تحدث ازدواجية مع صكوك موجودة بالفعل.
    La Conférence du désarmement n'est pas le café du commerce. Ses débats ne doivent pas faire double emploi avec ceux de la Première Commission ou ceux de la Commission du désarmement. UN فمؤتمر نزع السلاح ليس بمقهى محلي، أي أنه لا ينبغي له أن يردد المناقشات التي تجريها اللجنة اﻷولى، ولا أن يكون هناك ازدواج بين مناقشاته ومناقشات لجنة نزع السلاح.
    Le fait que la question de la corruption n'a pas été expressément mentionnée dans le World Drug Report s'explique par la structure du BCDPC et par la nécessité de ne pas faire double emploi avec la publication du Centre pour la prévention internationale du crime. UN أما عدم التطرق بصراحة لمسألة الفساد في سياق تقرير المخدرات العالمي فيعزى إلى التكوين المؤسسي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة، وإلى الرغبة في تفادي الازدواج مع نشرة مركز منع الجريمة الدولية.
    10. Souligne que les publications du Département doivent répondre à un besoin précis, ne pas faire double emploi avec d’autres publications du système des Nations Unies, et être produites aux moindres frais; UN ٠١ - تؤكد أن المنشورات ينبغي أن تسد حاجة بعينها، وألا تكون تكرارا لمنشورات أخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة، وأن يجري إنتاجها بطريقة تتسم بفعالية التكلفة؛
    Plusieurs participants ont noté que le mécanisme devrait être représentatif et qu'un membre de chaque comité n'était pas suffisant. Il ne devrait pas faire double emploi avec les structures existantes, et il ne devrait pas y avoir une multiplicité de mécanismes. UN وذكر عدّة مشاركين أن الآلية ينبغي أن تكون ممثلة وأن عضوا واحدا من كل لجنة ليس كافيا وينبغي للآلية ألا تكون تكرارا للهياكل القائمة، كما ينبغي ألا يكون هناك تعدّد للآليات.
    19. Souligne que toutes les publications du Département de l'information, conformes aux mandats existants, doivent répondre à un besoin précis, ne pas faire double emploi avec d'autres publications du système des Nations Unies et être produites de manière économique; UN 19 - تؤكد أن جميع منشورات إدارة شؤون الإعلام، ينبغي لها، وفقا للولايات القائمة، أن تسد حاجة بعينها، وألا تكون تكرارا لمنشورات أخرى داخل منظومة الأمم المتحدة، وأن يجري إصدارها بطريقة تتسم بفعالية التكلفة؛
    Ne pas faire double emploi avec les mécanismes et institutions existants, mais les renforcer; UN :: عدم الازدواجية مع الآليات والمرافق القائمة، بل تعزيز قيمتها؛
    Il a souligné la nécessité d'éviter de faire double emploi avec d'autres fonds apportant une aide directe à des projets autochtones. UN وأكد المجلس على ضرورة تجنب الازدواجية مع صناديق أخرى تقدم مساعدة مباشرة إلى مشاريع الشعوب الأصلية.
    17. Réaffirme que, conformément aux directives, aucun des documents publiés sur papier par le Département de l'information ne doit faire double emploi avec d'autres publications des Nations Unies et que tous ces documents doivent être produits au moindre coût; UN 17 - تكرر تأكيد ضرورة عدم حدوث ازدواجية بين أي من المواد المطبوعة الصادرة عن إدارة شؤون الإعلام، وفقا للولايات الحالية، ومنشورات أخرى صادرة عن منظومة الأمم المتحدة، وأن تكون تكلفة إنتاجها فعالة؛
    En outre, cette modalité pourrait faire double emploi avec les travaux des systèmes régionaux, ce qui pourrait provoquer l'émergence de normes régionales et non universelles. UN وفضلاً عن ذلك، قد تؤدي هذه الطريقة إلى ازدواجية في عمل النُظم الإقليمية، وربما تؤدي إلى ظهور معايير إقليمية لا معايير عالمية.
    Selon une autre, le paragraphe 2 risquait de faire double emploi avec les articles 7 et 8. UN ورُئي أيضاً أنَّ الفقرة 2 قد تتداخل مع المادتين 7 و8.
    Dans la pratique, elles ont fini par faire double emploi avec les réunions des présidents. UN وعملياً، أنشأ ذلك ازدواجية مع اجتماعات الرؤساء.
    Les activités de l'ONUDI ne doivent pas être concentrées sur le rôle de forum mondial et ne doivent pas non plus faire double emploi avec celles d'autres institutions. L'Organisation doit plutôt s'efforcer d'améliorer la coordination interinstitutions. UN ولا ينبغي لليونيدو أن تركز أنشطتها على دورها كمحفل عالمي كما لا ينبغي أن يكون هناك ازدواج بين أنشطتها وأنشطة الوكالات الأخرى؛ بل ينبغي لها بالأحرى بذل الجهود من أجل تحقيق مستوى أفضل من التنسيق فيما بين الوكالات.
    Il sait que les résolutions sur les situations dans les pays risquent de faire double emploi avec celles de la Commission et d'accréditer l'idée d'une politisation des experts indépendants. UN وهو يدرك أن القرارات المتخذة بشأن الحالات القطرية يتهددها احتمال الازدواج مع أعمال اللجنة وتكوين صورة تنم عن تسييس الخبراء المستقلين.
    Néanmoins, ces règles risquent de faire double emploi avec d'autres initiatives et de donner lieu à des conflits. UN إلا أنَّ هذا قد يتداخل مع مبادرات أخرى ويمكن أن يؤدي إلى تنازع في القوانين.
    Ils ne doivent pas remplacer les fonctions de surveillance, de contrôle et d'inspection des institutions, étatiques ou non, ni faire double emploi avec celles-ci. UN ويجب ألا تحل محل وظائف الرصد والمراقبة والتفتيش التي تضطلع بها الهيئات الحكومية وغير الحكومية كما يجب تجنب الازدواجية في هذه الوظائف.
    viii) De travailler en coordination avec les autres mécanismes du Conseil, les autres organes de l'Organisation des Nations Unies compétents et les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, et de prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter de faire double emploi avec eux; UN ' 8` أن يعمل بالتنسيق مع آليات المجلس الأخرى ومع غيرها من هيئات الأمم المتحدة المختصة وهيئات معاهدات حقوق الإنسان، وأن يتخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي الازدواجية بلا داع مع عمل تلك الآليات؛
    Ces activités ne devraient pas faire double emploi, ni être susceptibles de faire double emploi, avec les activités entreprises par les autres départements. UN وينبغي أن لا تصمم هذه الأنشطة بحيث تشكل ازدواجية أو إمكانية إحداث ازدواجية في الأعمال التي تقوم بها الإدارات الأخرى.
    Chacun a un mandat bien précis et il ne peut pas faire double emploi avec les autres. UN وكل فريق له ولاية محددة ولا يستطيع أن يكرر عمل اﻷفرقة العاملة اﻷخرى.
    a) 5 réclamations de la catégorie < < C > > dont l'examen a été ajourné par le Comité car, portant sur des pertes C8 (pertes commerciales ou industrielles des personnes physiques), il était apparu qu'elles étaient susceptibles de faire double emploi avec d'autres réclamations de même type présentées à la Commission; UN (أ) خمس مطالبات من الفئة " جيم " أجلها الفريق لإجراء المزيد من التحريات، لأنها تشمل مطالبات بالتعويض عن خسائر تندرج ضمن الفئة " جيم-8 " (الأعمال التجارية الفردية)، التي حُدِّدت بأنها مطالبات يُحتمل أن تكون متعارضة مع مطالبات أخرى قُدمت إلى اللجنة وتتعلق بخسائر أعمال تجارية؛
    Une autre délégation a noté avec préoccupation que les compétences spécialisées que le PNUD s'attachait à renforcer risquaient de faire double emploi avec les capacités de recherche et moyens techniques d'autres institutions. UN وأعلن وفد آخر خشيته، عندما يتصدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبناء قدراته الموضوعية، من احتمال قيام ازدواج مع القدرات البحثية والتقنية القائمة لدى سواه من المؤسسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more