Depuis 1998, le Tribunal utilise un assistant linguistique supplémentaire fourni au titre de l’assistance temporaire pour faire face aux nouveaux besoins suscités par l’augmentation inattendue du nombre de détenus. | UN | وخلال عام ١٩٩٨، تمكنت المحكمة من استخدام مساعد لغوي إضافي واحد في إطار المساعدة المؤقتة لتلبية الاحتياجات الناشئة عن الزيادة غير المتوقعة في عدد المحتجزين. |
La MANUA continuera de s'attacher à mobiliser de nouvelles ressources pour faire face aux nouveaux besoins. | UN | 37 - ستواصل البعثة جهودها لحشد موارد إضافية لتلبية الاحتياجات الناشئة. |
n) Renforcement des institutions nationales pour faire face aux nouveaux besoins en matière de renforcement des capacités, s'agissant en particulier de la mise en œuvre des dispositions des instruments relatifs aux changements climatiques. | UN | (ن) تعزيز المؤسسات الوطنية لتلبية الاحتياجات الناشئة في مجال بناء القدرات، ولا سيما تلك التي لها صلة بتنفيذ أحكام النظام المتعلق بتغير المناخ. |
Le Secrétaire général ajoute qu'il s'est avéré possible de faire face aux nouveaux besoins dans les limites des ressources approuvées pour le chapitre 23, mais que cette approche n'est pas viable à long terme. | UN | ويشير الأمين العام كذلك أنه أمكن استيعاب الاحتياجات الجديدة في حدود مستوى الموارد المعتمدة في إطار الباب 23، إلا أنه لا يمكن كفالة استدامة هذا النهج بصورة مستمرة. |
Le Secrétaire général ajoute qu'il s'est avéré possible de faire face aux nouveaux besoins dans les limites des ressources approuvées pour le chapitre 23, mais que cette approche n'est pas viable à long terme. | UN | ويشير الأمين العام كذلك أنه أمكن استيعاب الاحتياجات الجديدة في حدود مستوى الموارد المعتمدة في إطار الباب 23، إلا أنه لا يمكن كفالة استدامة هذا المنحى بصورة مستمرة. |