"faire intervenir un" - Translation from French to Arabic

    • التوصل إلى توافق في
        
    Elle a été très déçue d'apprendre que même sur cette base vous n'avez pas pu faire intervenir un consensus sur les deux questions restées en suspens. UN وقد خاب أمله بشدة إذ علم أنكم لم تتمكنوا حتى على هذا الأساس من التوصل إلى توافق في الآراء على المسألتين المعلقتين.
    Elle ajoute que sa délégation regrette que les efforts faits pour parvenir à un consensus sur le texte aient été vains, les auteurs ayant rejetées à plusieurs reprises des propositions visant à faire intervenir un consensus. UN وأعربت عن أسفها أن محاولات التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صياغة النص باءت بالفشل، بسبب رفض مقدمي مشروع القرار المتكرر لأي مقترحات طُرِحَت بهدف بلوغ توافق في الآراء.
    Mais, autant que nous puissions en juger, c’est là le seul mécanisme susceptible de faire intervenir un consensus sur la question de savoir comment la Conférence doit aborder, à ce stade, la question du désarmement nucléaire. UN ولكنه يعتبر، في رأينا، الآلية الوحيدة القادرة على المضي قدماً صوب التوصل إلى توافق في الآراء حول الكيفية التي ينبغي أن يتناول بها المؤتمر قضية نزع السلاح النووي في هذه المرحلة.
    S'il nous est possible de faire intervenir un consensus sur une question, nous devrions prendre la décision qui s'impose sans attendre, puis examiner d'autres questions. UN فإذا تمكنا من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن مسألة واحدة ينبغي لنا اتخاذ مقرر بشأن هذه المسألة بدون تأخير، ثم الشروع في مناقشة مسائل أخرى.
    Certes, ces dernières mesurent les difficultés qu'il y a eu à faire intervenir un consensus et applaudissent aux efforts inlassables qu'ont déployés le Coordonnateur pour la question et nombre d'autres représentants dans l'espoir de parvenir à un résultat plus satisfaisant. UN وتقدر هذه المنظمات مدى صعوبة التوصل إلى توافق في الآراء وتحيي الجهود الحثيثة التي بذلها المنسق المعني بهذه المسألة والكثير من الممثلين أملاً في التوصل إلى نتيجة أفضل.
    C'est pourquoi, dès le début de mon mandat, j'ai entrepris des consultations parallèles avec les coordonnateurs régionaux et la Chine dans le but de faire intervenir un consensus sur le programme de travail de la Conférence. UN ولهذا فإنني قمت أيضاً منذ اللحظات الأولى لتولي الرئاسة بإجراء مشاورات موازية مع المنسقين الإقليميين ومع الصين بهدف تيسير التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر.
    Les incertitudes dont a souffert la Conférence et les difficultés auxquelles elle s'est heurtée au cours des dernières années pourraient disparaître à terme si nous répondions tous à l'appel de la communauté mondiale, si nous coopérions davantage et si nous nous attachions, par exemple, à faire intervenir un consensus sur un nécessaire programme de travail. UN والشكوك والتحديات التي واجهها هذا المؤتمر في الأعوام الأخيرة يمكن أن تتبدد في نهاية الأمر إذا استجاب جميع الأعضاء لنداء المجتمع الدولي بالتعاون على نحو أوثق وبذل الجهود، مثلاً، من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لازم للمؤتمر.
    Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intenses et déployé d'importants efforts en vue de faire intervenir un consensus sur un programme de travail. UN 12 - وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة وبذلوا جهودا ضخمة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    12. Pendant la session annuelle, les présidents successifs de la Conférence ont mené des consultations intenses et déployé d'importants efforts en vue de faire intervenir un consensus sur un programme de travail. UN 12- وخلال الدورة السنوية، أجرى رؤساء المؤتمر المتعاقبون مشاورات مكثفة وبذلوا جهوداً ضخمة بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Différentes raisons sont avancées afin d'expliquer l'impuissance de la Conférence à faire intervenir un consensus sur un programme de travail, à savoir les divergences de vues des différents groupes d'États quant aux priorités, le problème posé par le < < couplage > > , ou, tout simplement, l'absence de volonté politique. UN وقد قُدمت مبررات مختلفة لشرح السبب في عدم قدرة المؤتمر على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله: اختلاف الأولويات بين كل مجموعة إقليمية وأخرى، أو ما يسمى بمشاكل الربط، أو لمجرد عدم توافر الإرادة السياسية.
    28. La délégation indienne est elle aussi déçue qu'il n'ait pas été possible de faire intervenir un consensus sur un instrument juridiquement contraignant relatif aux mines autres que les mines antipersonnel, ni même sur l'ouverture de négociations sur un tel instrument. UN 28- وأعرب الوفد الهندي أيضاً عن خيبة أمله لعدم التمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن صك ملزم قانوناً بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، ولا حتى بشأن البدء في مفاوضات بخصوص مثل هذا الصك.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation au sens du paragraphe 1 du règlement intérieur, a examiné de nombreuses propositions visant à faire intervenir un consensus sur un programme de travail. UN إن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح، وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من النظام الداخلي، قد نظر في كثير من المقترحات الهادفة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    La Conférence du désarmement, instance multilatérale unique de négociation au sens du paragraphe 1 du règlement intérieur, a examiné de nombreuses propositions visant à faire intervenir un consensus sur un programme de travail. UN إن مؤتمر نزع السلاح، والمحفل التفاوضي الوحيد المتعدد الأطراف المعني بنزع السلاح، وفقاً لما تنص عليه المادة 1 من النظام الداخلي، قد نظر في كثير من المقترحات الهادفة إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل.
    Nous constatons aujourd'hui que les membres ne semblent pas être d'accord sur le point de savoir s'ils l'étaient hier — ça devient compliqué — pour dire qu'il n'y avait pas consensus sur les modalités à suivre en vue de faire intervenir un consensus sur la proposition finlandaise. UN أما اليوم فنسمع أنه لا يوجد على ما يبدو توافق في اﻵراء حول ما إذا كان هناك توافق في اﻵراء - وقد أصبح اﻷمر معقداً - كان هناك باﻷمس توافق في اﻵراء على أنكم استنتجتم أنه لا يوجد توافق في اﻵراء بشأن كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء حول الاقتراح المقدم من فنلندا.
    M. AYALOGU (Nigéria) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, comme c'est la première fois que je prends la parole depuis que vous avez accédé à la présidence, permettezmoi de vous en féliciter et de vous assurer de la coopération et de l'appui de ma délégation alors que vous vous efforcerez de faire intervenir un consensus sur notre programme de travail. UN السيد أيالوغو (نيجيريا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أنني أتناول الكلمة للمرة الأولى أثناء توليكم الرئاسة، دعوني أهنئكم وأؤكد لكم تعاون وفدي ودعمه لمساعيكم نحو التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عملنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more