"faire la déclaration prévue" - Translation from French to Arabic

    • إصدار الإعلان المنصوص عليه
        
    • تصدر الإعلان المنصوص عليه
        
    • الإعلان المطلوب بموجب
        
    • إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه
        
    • تقديم الإعلان المنصوص عليه
        
    • إصدار الإعلان المشار إليها
        
    • إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه
        
    • إصدار الاعلان المنصوص عليه
        
    • أمر إصدار اﻹعلان المطلوب
        
    • وإصدار الإعلان المنصوص عليه
        
    • وتصدر اﻹعلان المنصوص عليه
        
    • في إصدار إعلان بموجب
        
    • إصدار الإعلان الذي تستوجبه
        
    • إصدار الإعلان المتوخى
        
    24. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 24- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    19. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 19- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    16. Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 16- تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    3. Demande à tous les États qui sont déjà parties au Protocole I, ou à ceux qui n'y sont pas parties, lorsqu'ils s'y porteront parties, de faire la déclaration prévue à l'article 90 du Protocole; UN 3 - تطلب إلى جميع الدول التي هي بالفعل أطراف في البروتوكول الأول، أو التي لم تصبح بعد أطرافا فيه، حال انضمامها إليه أن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 من ذلك البروتوكول؛
    Le Comité engage vivement les États parties qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 et à ratifier les amendements à l'article 8 de la Convention. UN وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد.
    28. Le Comité encourage l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 afin de reconnaître que le Comité a compétence pour recevoir et examiner des communications. UN 28- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية بشأن الاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي شكاوى الأفراد والنظر فيها.
    25. Le Comité note que l'État partie considère que les recours qu'offre la Cour européenne des droits de l'homme sont suffisants et qu'il n'est donc pas nécessaire de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 25- وتحيط اللجنة علماً برأي الدولة الطرف بأن سبل التظلم التي تتيحها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كافية وأن تقديم الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 14 من الاتفاقية ليس ضرورياً بالتالي.
    22. L'État partie envisagetil de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention? UN 22- هل تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية؟
    Le Comité engage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 et à ratifier les amendements à l'article 8 de la Convention. UN وتُناشد اللجنة الدول الأطراف النظر في إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    16) Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN (16) تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    Les États parties au Protocole I additionnel aux Conventions de Genève devraient faire la déclaration prévue par son article 90 et, lorsqu'il y a lieu, avoir recours aux services de la Commission internationale humanitaire d'établissement des faits. UN وينبغي للدول الأطراف في البروتوكول الأول الإضافي لاتفاقيات جنيف إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90، وعند الاقتضاء، الاستعانة بخدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية.
    340. Le Comité invite l'État partie à réexaminer la possibilité de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN 340- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إعادة النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    Le Comité continue d'encourager les États à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, afin de reconnaître aux personnes et aux groupes de personnes la possibilité de lui présenter des communications, et à donner à ce mécanisme une publicité suffisante. UN :: تستمر اللجنة في تشجيع الدول على النظر في إمكانية إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية لتمكين الأفراد والجماعات من تقديم بلاغات إلى اللجنة والتعريف بهذه الآلية تعريفاً كافياً.
    Les États parties au Protocole I devraient être encouragés à faire la déclaration prévue à l'article 90 pour reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits et faire appel à ses services. UN وأضاف أن الدول الأطراف في البروتوكول الأول ينبغي تشجيعها على إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 90 والخاص بقبول الامتثال للجنة الدولية لتقصي الحقائق والاستفادة من خدماتها.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa position et de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, afin de reconnaître la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. UN توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في موقفها وأن تصدر الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية، للاعتراف باختصاص اللجنة بتلقي البلاغات الفردية والنظر فيها.
    Le Comité engage les États parties qui ne l'ont pas encore fait à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 et à ratifier les amendements à l'article 8 de la Convention. UN وتُناشد اللجنة الدول الأطراف النظر في إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Le Comité invite l'État partie à faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention, par laquelle les États parties reconnaissent la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications individuelles. UN 25- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية للاعتراف باختصاص اللجنة تلقي الشكاوى الفردية والنظر فيها.
    25) Le Comité note que l'État partie considère que les recours qu'offre la Cour européenne des droits de l'homme sont suffisants et qu'il n'est donc pas nécessaire de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN (25) وتحيط اللجنة علماً برأي الدولة الطرف بأن سبل التظلم التي تتيحها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان كافية وأن تقديم الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 14 من الاتفاقية ليس ضرورياً بالتالي.
    27) Le Comité encourage l'État partie à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention, par laquelle il reconnaîtrait la compétence du Comité pour recevoir et examiner des communications émanant de particuliers, et de ratifier le Protocole facultatif à la Convention. UN (27) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان المشار إليها في المادة 22، والذي تعترف بموجبه باختصاص اللجنة في تلقي البلاغات الفردية والنظر فيها، إلى جانب التصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    179. Le Comité suggère à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue au paragraphe 1 de l'article 14 de la Convention. UN ١٧٩ - وتقترح اللجنة أن تنظر الدولة الطرف في إصدار اﻹعلان الذي تنص عليه الفقرة ١ من المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Elle a également invité tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de ladite convention. UN كما ناشد جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري النظر في إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ٤١ من الاتفاقية.
    290. Les membres ont suggéré que le Guatemala envisage de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention et d'accepter l'amendement apporté au paragraphe 6 de l'article 18 de la Convention concernant le financement des dépenses des membres du Comité. UN ٢٩٠ - واقترح اﻷعضاء أن تنظر غواتيمالا في أمر إصدار اﻹعلان المطلوب في المادة ١٤ من الاتفاقية وأن تنظر أيضا في أمر القبول بتعديل الفقرة ٤ من المادة ١٨ من الاتفاقية بشأن تمويل نفقات أعضاء اللجنة.
    Les États y sont notamment invités à ratifier la Convention, à retirer leurs réserves, à faire la déclaration prévue à l'article 14 et à présenter en temps voulu leur rapport au Comité. UN وتشمل هذه الأحكام الطلبات الموجهة إلى الدول للتصديق على الاتفاقية، وسحب تحفظاتها، وإصدار الإعلان المنصوص عليه بموجب المادة 14، وتقديم التقارير في حينها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري.
    2. Demande instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de devenir parties aux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme et d'adhérer aux Protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, ainsi que de faire la déclaration prévue à l'article 41 de ce pacte; UN ٢ - تناشد بقوة جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الانسان أن تفعل ذلك، وأن تنضم كذلك إلى البروتوكولين الاختياريين المتعلقين بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتصدر اﻹعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من العهد؛
    Il a pris également note du fait que le Gouvernement pourrait envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN وأحاطت علما أيضا بالمعلومات التي مفادها أن الحكومة قد تنظر في إصدار إعلان بموجب المادة ١٤ من الاتفاقية.
    d) Encourage les États parties à la Convention à envisager de faire la déclaration prévue à l'article 14 de cet instrument, afin de reconnaître aux particuliers et aux groupes la possibilité d'adresser des communications individuelles au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et à donner à ce mécanisme une publicité suffisante; UN (د) يشجع الدول الأطراف في الاتفاقية على النظر في إصدار الإعلان الذي تستوجبه المادة 14 من الاتفاقية لإتاحة الفرصة للأفراد والجماعات لتقديم بلاغات فردية إلى اللجنة والتعريف بهذه الآلية بقدر كاف؛
    Il recommande également à l'État partie d'envisager de faire la déclaration prévue à l'article 22 de la Convention. UN كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more