"faire la guerre" - French Arabic dictionary

    "faire la guerre" - Translation from French to Arabic

    • شن الحرب
        
    • للحرب
        
    • شن حرب
        
    • خوض الحرب
        
    • شن الحروب
        
    • لشن الحرب
        
    • الذهاب إلى الحرب
        
    • تشن حربًا
        
    • على الحرب
        
    • خوض الحروب
        
    • لشن حرب
        
    • بدء الحرب
        
    • لشن الحروب
        
    • الدخول في حرب
        
    Si les États conservent le droit de faire la guerre, ils conservent celui de tuer. UN واحتفاظ الدول بالحق في شن الحرب يعني أنها تحتفظ بالحق في القتل.
    Il est inacceptable que, dans le monde d'aujourd'hui, on dépense de plus en plus d'argent pour des moyens de faire la guerre, et de moins en moins pour promouvoir le droit au développement. UN فمن غير المقبول في عالم اليوم أن يزداد الإنفاق أكثر فأكثر على وسائل شن الحرب وأن يقل على النهوض بالحق في التنمية.
    Il vaut mieux engager des pourparlers que faire la guerre. UN ومن الأفضل بالتأكيد إجراء المحادثات بدلا من شن الحرب.
    Le but de l'organisation consiste à obtenir la reconnaissance du droit à l'objection de conscience afin d'empêcher que l'impôt ne soit pas utilisé pour acheter des armes, préparer la guerre et faire la guerre. UN تسعى المنظمة للحصول على الاعتراف بحق الاستنكاف الضميري عن دفع الضرائب الموجهة نحو التسلح والإعداد للحرب وتسييرها.
    Comme Willy Brand l'a formulé dans le discours qu'il a prononcé en recevant le prix Nobel de la paix, faire la guerre pour empêcher l'autodétermination est l'ultima irratio, soit le contraire de l'ultima ratio. UN ووفقاً لما قاله ويلي براند في محاضرته عن جائزة نوبل للسلام، إن شن حرب لمنع تقرير المصير لهو منتهى الحماقة.
    Le grand écrivain irlandais George Bernard Shaw disait que faire la guerre est difficile, mais que la paix est infiniment plus ardue à bâtir. UN وقال الكاتب الأيرلندي العظيم بيرنارد شو ذات مرة إن خوض الحرب أمر صعب، ولكن صنع السلام أمر أصعب إلى أبعد الحدود.
    Finalement, le Conseil estime qu'un élément crucial de la souveraineté nationale la capacité de faire la guerre devrait être éliminé. UN وأخيراً، يرى المجلس أنه يجب إلغاء عنصر هام من عناصر سيادة الدولة ألا وهو القدرة على شن الحروب.
    L'apparition de moyens de faire la guerre dans et à partir de l'espace risquerait de bouleverser la situation actuelle. UN إن ظهور وسائل تمكن من شن الحرب داخل الفضاء الخارجي وانطلاقا منه، يمكن أن يُحدث تغييراً بالغ الأثر على هذا الوضع.
    Autrement dit, ils font profession de faire la guerre et leurs services sont précisément recherchés à cette fin. UN وبمعنى آخر، هم يتخذون من شن الحرب مهنة لهم، ويستعان بهم على وجه التحديد لهذا الغرض.
    Elle a en effet empêché les grandes puissances de se faire la guerre en Europe. UN فقد منع بكل تأكيد الدول الكبرى من شن الحرب ضد بعضها في أوروبا.
    Je sais qu'il est plus difficile de poursuivre la paix que de faire la guerre. UN أعلم أن السعي إلى السلام أصعب من شن الحرب.
    Le chapitre du rapport sur la coopération pour le développement fait écho à la volonté exprimée lors du Sommet du Millénaire de faire la guerre à la pauvreté, de faire du droit au développement une réalité pour tous et de faire en sorte que la mondialisation soit un phénomène inclusif et équitable. UN إن الفصل من التقرير المتعلق بالتعاون من أجل التنمية يأتي صدى لقرار مؤتمر قمة الألفية شن الحرب على الفقر واعتبار الحق في التنمية حقيقة واقعة للجميع وجعل العولمة شاملة ومنصفة.
    Maintenir la paix, ce n'est pas faire la guerre. UN 2 - وأوضح أن حفظ السلام يراد به إقرار السلام وليس شن الحرب.
    Le maintien de la paix est un concept unique des Nations Unies en vertu duquel des troupes sont déployées non pour faire la guerre mais pour asseoir la paix. UN وحفظ السلام مفهوم فريد لﻷمم المتحدة تنتشر بمقتضاه القوات لا للحرب ولكن لوضع أسس السلام.
    Les êtres humains sont trop ingénieux, pour ne pas inventer d'autres moyens de faire la guerre. UN والناس من البراعة بحيث لن يكفوا عن اختراع أشكال أخرى للحرب.
    Milan, le Naples des Forzas, la France tout ceux qui voudront faire la guerre nécessiteront notre accord. Open Subtitles ميلان، سفورزا, نابولي, وفرنسا, لمن يريد شن حرب سوف يحتاج امثالنا.
    Il est possible qu'un villageois passe sa vie sans établir de contact avec un autre village à cinq kilomètres, sauf s'il décide de lui faire la guerre. Open Subtitles هو من المحتمل أن يقضي قروي حياته دون أن يتصل بقرية أخرى على بعد ثلاثة أميال فقط مالم يكن من أجل شن حرب ضدهم
    Elle n'est pas non plus une armée que l'on aurait envoyée se battre aux côtés d'un des belligérants, quoiqu'on lui reproche souvent de n'avoir pas su faire la guerre. UN كمـا أنهــا ليست جيشا أرسل للقتال مع أحد أطراف الحرب، رغم أنها كثيرا ما تنتقد كما لو كانت قد أخفقت في خوض الحرب بكفاءة.
    27. Obligation de soumettre la décision de faire la guerre à des contrôles démocratiques UN ٢٧ - إخضاع شن الحروب إلى أشكال الرقابة الديمقراطية
    L'ONU n'avait pas été créée pour faire la guerre ou pour intervenir militairement dans les affaires intérieures des États. UN ولم تنشأ الأمم المتحدة لشن الحرب أو المشاركة في تدخلات عسكرية في الشؤون المحلية للدول.
    Je dois empêcher l'Inde de faire la guerre au Pakistan. Open Subtitles هل تسمع شيئا؟ أنا فلدي إبقاء الهند من الذهاب إلى الحرب مع باكستان.
    L'amour l'a trahi. Et maintenant elle veut lui faire la guerre. Open Subtitles الحبّ خانها، والآن تشن حربًا ضدّه.
    Autrement dit, ils font profession de faire la guerre et leurs services sont précisément recherchés à cette fin. UN أي أنهم متمرسون على الحرب وخدماتهم مطلوبة لهذا السبب بالذات.
    L'aspect tragique de cette évolution réside dans le fait que de plus en plus d'êtres humains, dont des enfants, sont contraints de faire la guerre. UN والمأساة في هذا الاتجاه هي أن أعدادا أكبر من البشر منهم اﻷطفال يُجبرون على خوض الحروب.
    Ce dont vous avez besoin c'est d'un leader fort, avec l'esprit et l'expérience pour faire la guerre à un tel ennemi. Vous? Open Subtitles قائد يتمتع بالمعرفة والخبرة لشن حرب على عدو كهذا
    On va leur faire la guerre, je suppose. Open Subtitles بدء الحرب ، وانا اعتقد.
    :: Engagement de cinq ans avec affectation de ressources pour appuyer les jeunes experts à l'échelle internationale à recruter des enfants pour discuter, plutôt que pour faire la guerre; UN :: التزام يمتد خمس سنوات مع تقديم الموارد اللازمة لدعم الخبراء الدوليين في مجال الشباب بغية إدراج الأطفال في الحوار، بدلا من تجنيدهم لشن الحروب.
    81. La République démocratique du Congo ne pratique pas une politique belliciste et ne veut faire la guerre à aucun État. UN ٨١ - إن جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تتبع سياسة عدائية ولا تود الدخول في حرب مع أي دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more