"faire mieux comprendre les" - Translation from French to Arabic

    • تحقيق فهم أفضل
        
    • العمل على زيادة فهم
        
    • تعزيز فهم
        
    • إيجاد فهم أفضل
        
    • إلى فهم أفضل
        
    • زيادة فهم المسائل
        
    • العمل على زيادة الفهم
        
    • تحصيل فهم أفضل
        
    • ايجاد فهم أعمق
        
    • هو تحسين فهم
        
    • زيادة تفهم طبيعة
        
    • لتعزيز تفهم أفضل
        
    • وتحقيق فهم أفضل
        
    Cette coopération a permis de faire mieux comprendre les futures stratégies destinées à améliorer le recrutement, la formation et le développement professionnel des femmes dans les forces afghanes, ainsi que la nécessité de mobiliser la volonté politique à l'appui de ces stratégies. UN وقد ساهمت هذه الالتزامات في تحقيق فهم أفضل للاستراتيجيات المقبلة الهادفة إلى زيادة تجنيد الإناث وتدريبهن وتطوير قدراتهن في صفوف القوات الأفغانية، فضلا عن ضرورة دعم تلك الاستراتيجيات بتوفير الإرادة السياسية اللازمة.
    b) faire mieux comprendre les questions de désarmement régional et sous-régional; UN (ب) العمل على زيادة فهم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي؛
    faire mieux comprendre les aspects du Traité de Waitangi qui se rapportent aux droits de l'homme; UN تعزيز فهم جوانب حقوق الإنسان التي تنطوي عليها معاهدة وايتانغي؛
    Il se félicite que ces observations finales aient été traduites en népalais pour faire mieux comprendre les droits humains des femmes. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    Il importe de faire mieux comprendre les implications de l'article 12 et la manière de le mettre pleinement en œuvre pour chaque enfant. UN إذ هناك حاجة إلى فهم أفضل لما يترتب على المادة 12 ولكيفية إعمالها بشكل كامل بالنسبة لكل طفل.
    Le PNUD a aidé à l'organisation de conversations communautaires au Cambodge pour faire mieux comprendre les aspects sociaux et juridiques de la violence familiale. UN وفي كمبوديا، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لعقد جلسات محادثة في المجتمعات المحلية بغية زيادة فهم المسائل الاجتماعية والقانونية المتعلقة بالعنف العائلي.
    Le but de ce séminaire est de décrire et de contribuer à mieux faire mieux comprendre les liens entre les pratiques nationales de bonne gouvernance et la promotion des droits de l'homme, en vue d'identifier les types de pratiques de bonne gouvernance qui favorisent les droits de l'homme. UN والغرض من الحلقة الدراسية هو التوضيح والمساهمة في تحقيق فهم أفضل للعلاقة بين ممارسات الحكم السديد على المستوى الوطني وتعزيز حقوق الإنسان، مما يؤدي بالتالي إلى تحديد أنماط وخصائص ممارسات الحكم السديد التي تعزز حقوق الإنسان.
    La CNUCED devrait contribuer à faire mieux comprendre les conditions dans lesquelles on peut maximaliser les avantages que les pays en développement peuvent tirer des investissements à l'étranger et en minimiser les facteurs de risque, ce pour améliorer la compétitivité de leurs entreprises. UN وينبغي للأونكتاد أن يساعد في تحقيق فهم أفضل للأوضاع التي يمكن في ظلها تحقيق أقصى زيادة في الفوائد المحتملة للاستثمار المتجه إلى الخارج من جانب البلدان النامية والتقليل إلى أدنى حد من عوامل المخاطر بغية تدعيم القدرة التنافسية للمشاريع.
    a) Les efforts déployés par les moyens d'information officiels pour diffuser des renseignements en vue de lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et pour faire mieux comprendre les buts et les principes des instruments susmentionnés; UN (أ) دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات بغرض مكافحة التحيز العنصري الذي يؤدي إلى التمييز العنصري وبغية تحقيق فهم أفضل لأغراض ومبادئ الصكوك آنفة الذكر في أذهان الناس؛
    b) faire mieux comprendre les questions de désarmement régional et sous-régional; UN (ب) العمل على زيادة فهم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي؛
    b) faire mieux comprendre les questions de désarmement régional et sous-régional; UN (ب) العمل على زيادة فهم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي؛
    b) faire mieux comprendre les questions de désarmement régional et sous-régional; UN (ب) العمل على زيادة فهم نزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي؛
    :: Formation des officiers de police de rang intermédiaire, en vue de faire mieux comprendre les questions relatives aux droits de l'homme dans le maintien de l'ordre UN :: تدريب ضباط الشرطة من الدرجات المتوسطة، بهدف تعزيز فهم حقوق الإنسان في مجال إنفاذ القانون
    De faire mieux comprendre les éléments de l'éventail des pratiques acceptées en matière de recherche; UN :: تعزيز فهم ما يمثل دائرة الممارسات المقبولة في مجال البحوث
    Il se félicite que ces observations finales aient été traduites en népalais pour faire mieux comprendre les droits humains des femmes. UN وترحب بترجمة تلك التعليقات الختامية إلى اللغة النيبالية بغية إيجاد فهم أفضل للحقوق الإنسانية للمرأة.
    D'autres études menées à l'ISST ont contribué à faire mieux comprendre les questions relatives au travail féminin dans l'économie informelle, la migration, l'urbanisation et la protection sociale. UN وساهمت دراسات أخرى أجريت بالهيئة في إيجاد فهم أفضل لقضايا عمل المرأة في الاقتصاد غير النظامي، والهجرة، والتحضر، والحماية الاجتماعية.
    Il importe de faire mieux comprendre les implications de l'article 12 et la manière de le mettre pleinement en œuvre pour chaque enfant. UN إذ هناك حاجة إلى فهم أفضل لما يترتب على المادة 12 ولكيفية إعمالها بشكل كامل بالنسبة لكل طفل.
    Au cours de l’année écoulée, les centres d’information des Nations Unies ont continué à développer leurs réseaux de communication avec les médias et les organisations non gouvernementales, voire avec les milieux d’affaires, et à travailler en synergie pour faire mieux comprendre les questions urgentes dont l’Organisation est appelée à s’occuper. UN ٧٨ - واصلت مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام خلال السنة الماضية إقامة شبكات راسخة مع وسائط اﻹعلام والمنظمات غير الحكومية، وأحيانا مع قطاع اﻷعمال، لتحقيق شراكات تهدف إلى زيادة فهم المسائل التي تهتم بها اﻷمم المتحدة على سبيل اﻷولوية.
    b) faire mieux comprendre les questions de désarmement régional et sous-régional; UN (ب) العمل على زيادة الفهم لنزع السلاح الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Au cours des dix dernières années, le docteur Enwonwu a exploré l'étiopathogénèse du noma et ses travaux ont contribué à faire mieux comprendre les rôles que pouvaient jouer les virus (le noma est considéré désormais comme concomitant à l'infection par le VIH), les bactéries, les parasites et la promiscuité hommes-bétail dans l'habitation, dans la genèse de cette maladie si destructrice. UN وعلى مدى العقد الماضي، استكشف الدكتور إينووُنْوُو سببيات الإمراض بآكلة الفم وساهم في تحصيل فهم أفضل للأدوار المحتملة للفيروسات (ينظر حالياً إلى آكلة الفم على أنها عدوى مشتركة يدخل فيها فيروس نقص المناعة البشري)()، والبكتيريا، والطفيليات، والسكن بالقرب من المواشي الغبراء في نشأة هذا المرض المدمر للغاية().
    Il faudrait lancer des campagnes systématiques d'information et de sensibilisation pour faire mieux comprendre les dispositions de la Convention et la nécessité de respecter et de protéger les droits de l'enfant. UN ويتعين إطلاق حملات اﻹعلام والتوعية بصورة منتظمة بغية ايجاد فهم أعمق للاتفاقية ولضرورة احترام وحماية حقوق الطفل.
    Les études que l’Université consacre à l’économie mondiale ont pour principal objectif de faire mieux comprendre les innombrables subtilités de la circulation des marchandises et des services dans le monde, question qui revêt une signification décisive pour l’avenir de la prospérité des pays en développement. UN ٣٦ - والهدف الرئيسي لدراسات الجامعة المتعلقة بالاقتصاد العالمي هو تحسين فهم كثير من تلك التعقيدات التي تنطوي عليها التجارة العالمية في السلع والخدمات. وتترتب على ذلك آثار هامة في رفاه البلدان النامية مستقبلا.
    C'est pourquoi le présent sous-programme, qui relève de la Division de la population, a pour objectif de faire mieux comprendre les phénomènes démographiques, en particulier les rapports entre population et développement, et d'apporter une assistance technique en la matière. UN وبغية التصدي لذلك التحدي سيهدف البرنامج الفرعي، الذي تضطلع شعبة اﻹسكان بالمسؤولية عنه، إلى زيادة تفهم طبيعة الظواهر السكانية، ولا سيما أوجه الترابط بين السكان والتنمية وإلى تقديم التعاون التقني في مجال السكان.
    Il importe aussi de faire mieux comprendre les avantages d'une coordination plus efficace. UN وهناك أيضا ضرورة لتعزيز تفهم أفضل لما للتنسيق المتسم بزيادة الفعالية من ميزات.
    1. Le rôle des moyens d'information officiels dans la diffusion d'informations visant à lutter contre les préjugés raciaux conduisant à la discrimination raciale et à faire mieux comprendre les buts et les principes de la Convention; UN 1- دور وسائط إعلام الدولة في نشر المعلومات لمكافحة التحيُّزات التي تفضي إلى التمييز العنصري، وتحقيق فهم أفضل لمقاصد الاتفاقية ومبادئها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more