"faire mieux connaître la convention" - Translation from French to Arabic

    • الوعي بالاتفاقية
        
    • التعريف بالاتفاقية
        
    • التوعية بالاتفاقية
        
    • النشر عن الاتفاقية
        
    • التوعية بشأن الاتفاقية
        
    • نشر معلومات عن الاتفاقية
        
    • الوعي باتفاقية
        
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il lui recommande enfin de continuer à faire mieux connaître la Convention et les dispositions du Code pénal qui portent sur la discrimination raciale. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل إذكاء الوعي بالاتفاقية وبأحكام قانون العقوبات التي تتعلق بالتمييز العنصري.
    Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG et souligné une nouvelle fois combien il importait de travailler en étroite coopération pour faire mieux connaître la Convention. UN ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية وشددت من جديد على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بالاتفاقية.
    Activités visant à faire mieux connaître la Convention, le Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة
    Activités visant à faire mieux connaître la Convention, le Protocole facultatif et les recommandations générales du Comité UN التعريف بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري والتوصيات العامة للجنة
    Solidaire des efforts que font les États dans ce sens, il dispense des formations aux pouvoirs publics et à la société civile, qu'il aide à renforcer leurs capacités, et s'emploie à faire mieux connaître la Convention. UN وتركز الجهود على دعم الإجراءات التي تتخذها الدول للتصديق على الاتفاقية وعلى توفير التدريب وبناء القدرات للدول والمجتمع المدني، فضلا عن التوعية بالاتفاقية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses activités visant à faire mieux connaître la Convention, dans l'esprit de l'article 42. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أنشطة النشر عن الاتفاقية عملاً بروح مادتها 42.
    La participation à des ateliers et séminaires joue un rôle essentiel pour faire mieux connaître la Convention et ce qui est fait pour la mettre en œuvre, tant auprès des gouvernements nationaux qu'auprès d'autres acteurs compétents tels que les organismes internationaux et régionaux, la communauté scientifique, les associations professionnelles, les milieux universitaires et le secteur privé. UN 14- وتضطلع المشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية بدور بالغ الأهمية في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها لدى الحكومات الوطنية والجهات الفاعلة المعنية الأخرى مثل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية، والقطاع الخاص.
    Il prie instamment l'État partie de faire mieux connaître la Convention par l'intermédiaire du système d'enseignement, notamment en dispensant une formation aux droits de l'homme et en sensibilisant aux comportements sexistes, de manière à faire changer les points de vue et attitudes stéréotypés concernant le rôle des femmes et des hommes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في النظام التعليمي، بخاصة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب على الفوارق بين الجنسين، وذلك بغرض تغيير الآراء والمواقف النمطية السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل.
    Le secrétariat s'est en outre assuré par contrat les services d'un consultant chargé de rédiger des articles attirant l'attention sur la première Conférence des Parties et de faire mieux connaître la Convention. UN وتعاقدت اﻷمانة أيضاً مع خبير استشاري لكتابة مقالات تسلط الضوء على المؤتمر اﻷول لﻷطراف ولزيادة الوعي بالاتفاقية.
    Les efforts entrepris à l'heure actuelle visent à faire mieux connaître la Convention et le problème de la désertification à différents niveaux. UN وتتمثل بؤرة التركيز حاليا في زيادة الوعي بالاتفاقية وبقضايا التصحر على مختلف المستويات.
    Le Comité populaire général des affaires sociales et la section du Secrétariat du Congrès populaire général affectée à la culture et à l'information ont pour tâche de faire mieux connaître la Convention et son Protocole et de sensibiliser le public aux droits des femmes. UN وقالت إن اللجنة الشعبية العامة للشؤون الاجتماعية وفرع أمانة مؤتمر الشعب العام المسؤول عن الثقافة والإعلام مسؤولان عن رفع الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وبحقوق المرأة.
    Il engage donc énergiquement l'État partie à agir résolument pour faire mieux connaître la Convention, principalement aux parlementaires, au pouvoir judiciaire et aux milieux juridiques. UN لذا كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لزيادة الوعي بالاتفاقية ولا سيما فيما بين البرلمانيين ورجال القضاء ومهنة القانون.
    Elle souhaite aussi avoir des informations sur les mesures prises par le Gouvernement pour faire mieux connaître la Convention, y compris les activités de la CHRAJ et la traduction du texte dans les langues du pays. UN وقالت إنها تود الحصول على معلومات عن أي إجراء تتخذه الحكومة من أجل زيادة الوعي بالاتفاقية بما في ذلك الأنشطة التي تقوم بها لجنة حقوق الإنسان وإقامة العدل، وترجمة هذه الاتفاقية إلى لغات البلد.
    Ces réunions avaient pour but de faire mieux connaître la Convention et ses dispositions et la position de Singapour concernant les réserves formulées, de diffuser le rapport initial de Singapour et de donner aux associations féminines l'occasion de demander des éclaircissements. UN وكان الغرض من الجلستين تعزيز الوعي بالاتفاقية وأحكامها، وبمواقف سنغافورة من التحفظات المقدمة، وتوزيع تقرير سنغافورة الأولي، ومنح الجماعات النسائية فرصة لطلب الإيضاحات.
    Il suggère également à l’État partie de poursuivre ses efforts tendant à mettre au point une documentation appropriée afin de faire mieux connaître la Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    Il suggère également à l'Etat partie de poursuivre ses efforts tendant à mettre au point une documentation appropriée afin de faire mieux connaître la Convention. UN وتشير على الدولة الطرف أيضا بمواصلة جهودها الرامية إلى إعداد مواد ملائمة لزيادة التعريف بالاتفاقية.
    Des séminaires ont également été organisés dans différentes régions du pays, avec la participation de diplomates et de responsables du Ministère de la justice, afin de faire mieux connaître la Convention. UN كما نظمت حلقات دراسية في مختلف المناطق في البلد، بمشاركة دبلوماسيين ومسؤولين في وزارة العدل، من أجل تحسين التعريف بالاتفاقية.
    1. Observations générales sur les mesures adoptées pour faire mieux connaître la Convention et le Protocole facultatif UN 1- ملاحظات عامة بشأن أوجه التحسن في التوعية بالاتفاقية والبروتوكول الاختياري
    Elle a en outre encouragé les États parties à faire mieux connaître la Convention aux autorités centrales, magistrats, agents des services de détection et de répression et agents du bureau central national d'INTERPOL intervenant dans la coopération juridique internationale pour la lutte contre la criminalité transnationale organisée. UN وشجّع كذلك الدول الأطراف على أن تعمل على التوعية بالاتفاقية في أوساط السلطات المركزية والقضاة وأعضاء النيابة والموظفين المعنيين بإنفاذ القانون وموظفي المكاتب المركزية الوطنية التابعة للإنتربول العاملين في مجال التعاون القانوني الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    e) Le Mexique appuie la mise en œuvre dans les régions d'activités visant à faire mieux connaître la Convention; UN (هـ) تشجع المكسيك الاضطلاع بالأنشطة على المستوى الإقليمي من أجل التوعية بالاتفاقية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses activités visant à faire mieux connaître la Convention, dans l'esprit de l'article 42. UN كما توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف أنشطة النشر عن الاتفاقية عملاً بروح مادتها 42.
    15. La participation à des ateliers et séminaires joue un rôle essentiel pour faire mieux connaître la Convention et ce qui est fait pour la mettre en œuvre, tant aux gouvernements nationaux qu'aux autres acteurs compétents tels que les organismes internationaux et régionaux, la communauté scientifique, les associations professionnelles et les milieux universitaires. UN 15- وللمشاركة في حلقات العمل والحلقات الدراسية دور حاسم في التوعية بشأن الاتفاقية وتنفيذها، لدى كل من الحكومات الوطنية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية من قبيل المنظمات الدولية والإقليمية، والأوساط العلمية، والرابطات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية.
    Il prie instamment l'État partie de faire mieux connaître la Convention par l'intermédiaire du système d'enseignement, notamment en dispensant une formation aux droits de l'homme et en sensibilisant aux comportements sexistes, de manière à faire changer les points de vue et attitudes stéréotypés concernant le rôle des femmes et des hommes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على نشر معلومات عن الاتفاقية في النظام التعليمي، بخاصة التثقيف بحقوق الإنسان والتدريب على الفوارق بين الجنسين، وذلك بغرض تغيير الآراء والمواقف النمطية السائدة بشأن أدوار المرأة والرجل.
    2. Les organismes compétents agissent avec l'industrie pour faire mieux connaître la Convention sur les armes biologiques. UN 2 - تتعاون الوكالات المعنية مع الجهات الصناعية من أجل زيادة الوعي باتفاقية الأسلحة البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more