"faire participer les enfants" - Translation from French to Arabic

    • إشراك الأطفال
        
    • وإشراك الطفل
        
    • بمشاركة الأطفال
        
    • وإشراك الأطفال
        
    On a souligné l'importance de faire participer les enfants et de les informer du rôle qu'ils pouvaient jouer, ainsi que l'importance de la présence d'adultes pour les accompagner. UN وجرى التشديد على أهمية إشراك الأطفال وإطلاعهم على الدور الذي قد يقومون به كما جرى التشديد على أهمية وجود كبار مرافقين.
    faire participer les enfants aux décisions qui affectent leur vie, le devenir de leur communauté et de la société en général est indispensable à la formation de la femme ou de l'homme de demain. UN ومن الضروري إشراك الأطفال في القرارات التي ستؤثر في حياتهم، ومستقبل مجتمعاتهم المحلية والمجتمع عموما، لبناء راشدي الغد.
    Le Gouvernement allemand a également l'intention de faire participer les enfants et les jeunes au processus décisionnel politique et aux processus qui touchent à leur avenir. UN وتهدف الحكومة الألمانية أيضا إلى إشراك الأطفال والشباب في اتخاذ القرار السياسي ووضع العمليات التي تؤثر على مستقبلهم.
    faire participer les enfants à la prise de décisions permet non seulement de veiller à ce que les politiques répondent bien à leurs besoins et à leurs souhaits mais aussi de favoriser leur intégration, le processus étant ainsi participatif. UN وإشراك الطفل في هذه العملية لا يكفل وحسب استهداف السياسات لاحتياجاته ورغباته بل يشكل أيضاً أداة قيّمة للإدماج حيث يضمن أن تكون عملية اتخاذ القرار عملية تشاركية.
    24. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir le tourisme pédophile, et notamment d'affecter davantage de fonds au lancement de campagnes publiques à cette fin et de faire participer les enfants à celles-ci. UN 24- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لمنع سياحة الجنس مع الأطفال، وخاصة بتخصيص أموال إضافية لإطلاق حملات عامة لهذا الغرض، بما فيها حملات بمشاركة الأطفال.
    Ces conseils ont pour mission de faire participer les enfants à la vie de leurs quartiers, villages ou villes et d'instituer un lieu de dialogue entre enfants et élus. UN وتتولى هذه المجالس مهمة إشراك الأطفال في حياة الحي الذي يعيشون فيه، أو بلداتهم، أو مدنهم وإرساء مكان للحوار بين الأطفال والمنتَخبين.
    126. Les initiatives de sensibilisation devraient faire participer les enfants et les adolescents. UN 126- ينبغي إشراك الأطفال والمراهقين في مبادرات التوعية.
    Cela nous rappelle qu'il faut faire participer les enfants et les adolescents à tous les débats, au niveau tant mondial que national, lorsqu'ils concernent leur autonomie, la protection de leurs droits et la satisfaction de leurs besoins spécifiques. UN والواقع أن هذه تذكرة قوية بضرورة إشراك الأطفال والمراهقين، على الصعيدين الوطني والعالمي، في جميع مناقشاتنا المتعلقة بتمكينهم وحماية حقوقهم وتلبية احتياجاتهم المحددة.
    Ils ont aussi souligné le rôle que joue l'éducation en matière d'autonomisation, et ont insisté sur la nécessité de faire participer les enfants à la définition des programmes d'éducation nationale et de combler les déficits de financement qui persistent si l'on veut véritablement parvenir à l'éducation pour tous. UN وأبرزوا أيضا ما للتعليم من دور تمكيني، وأهمية إشراك الأطفال في إعداد برامج التعليم الوطنية وسد ثغرات التمويل المتبقية، لتوفير التعليم للجميع.
    Nombre des intervenants ont souligné qu'il importait de faire participer les enfants aux décisions qui les concernaient, et de fournir l'appui nécessaire à leurs parents. UN وكثير من المتكلّمين كما أكّد على أهمية إشراك الأطفال في عمليات صُنع القرار التي تؤثّر على حياتهم وتقديم الدعم الكافي لآبائهم.
    c) De faire participer les enfants handicapés et leurs familles à la préparation des enquêtes et à la révision des politiques; UN (ج) إشراك الأطفال المعوقين وأسرهم في وضع الدراسات الاستقصائية واستعراض السياسات العامة؛
    b) De continuer à faire participer les enfants handicapés et leurs familles à la réalisation d'enquêtes et d'études de politique générale; UN (ب) المضي في إشراك الأطفال المعوقين وأسرهم في وضع الدراسات الاستقصائية واستعراضات السياسات العامة؛
    c) De faire participer les enfants à l'élaboration et à la mise en œuvre de politiques et de programmes préventifs; UN (ج) إشراك الأطفال في وضع السياسات والبرامج الوقائية وتنفيذها؛
    c) De faire participer les enfants à la formulation et à la mise en œuvre de politiques et de programmes de prévention et de protection; UN (ج) إشراك الأطفال في صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للوقاية والحماية؛
    c) De faire participer les enfants et les représentants des organisations d'enfants à toutes les initiatives visant à éliminer le travail des enfants; UN (ج) إشراك الأطفال وممثلي منظمات الأطفال في جميع الجهود الرامية إلى القضاء على عمالة الأطفال؛
    e) À faire participer les enfants, les familles, les communautés, les responsables locaux et les chefs religieux à l'examen de l'impact et des effets préjudiciables de la violence faite aux enfants, ainsi que des moyens de la prévenir et de renoncer aux pratiques néfastes; UN (هـ) إشراك الأطفال والأسر والمجتمعات المحلية والقادة المحليين والزعماء الدينيين في مناقشة ما للعنف ضد الأطفال من عواقب وآثار سيئة وفي مناقشة سبل منع هذا العنف والكف عن الممارسات الضارة؛
    faire participer les enfants à la prise de décisions permet non seulement de veiller à ce que les politiques répondent bien à leurs besoins et à leurs souhaits mais aussi de favoriser leur intégration, le processus étant ainsi participatif. UN وإشراك الطفل في هذه العملية لا يكفل وحسب استهداف السياسات لاحتياجاته ورغباته بل يشكل أيضاً أداة قيّمة للإدماج حيث يضمن أن تكون عملية اتخاذ القرار عملية تشاركية.
    faire participer les enfants à la prise de décisions permet non seulement de veiller à ce que les politiques répondent bien à leurs besoins et à leurs souhaits mais aussi de favoriser leur intégration, le processus étant ainsi participatif. UN وإشراك الطفل في هذه العملية لا يكفل وحسب استهداف السياسات لاحتياجاته ورغباته بل يشكل أيضاً أداة قيّمة للإدماج حيث يضمن أن تكون عملية اتخاذ القرار عملية تشاركية.
    faire participer les enfants à la prise de décisions permet non seulement de veiller à ce que les politiques répondent bien à leurs besoins et à leurs souhaits mais aussi de favoriser leur intégration, le processus étant ainsi participatif. UN وإشراك الطفل في هذه العملية لا يكفل وحسب استهداف السياسات لاحتياجاته ورغباته بل يشكل أيضاً أداة قيّمة للإدماج حيث يضمن أن تكون عملية اتخاذ القرار عملية تشاركية.
    Compte tenu de ce problème, une réunion technique sur les enfants et la Commission vérité et réconciliation a été organisée par l'UNICEF, la MINUSIL et le Forum national pour les droits de l'homme du 4 au 6 juin 2001 à Freetown en vue de mettre au point des directives et des procédures spéciales pour faire participer les enfants aux travaux de la Commission et assurer leur protection. UN ولكي تعالج هذه المسألة، هيأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف)، وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون، والمنتدى الوطني لحقوق الإنسان اجتماعا فنيا متعلقا بالأطفال ولجنة استجلاء الحقائق والمصالحة (4 - 6 حزيران/يونيه 2001، فريتاون)، لوضع المبادئ الأساسية والإجراءات الخاصة المتعلقة بمشاركة الأطفال في عمل اللجنة، وحمايتهم.
    d) De faire participer les enfants à l'élaboration et à l'application des politiques et stratégies relatives au VIH/sida, et de tenir compte à cet égard du principe du respect des droits de l'enfant; UN (د) إدراج احترام حقوق الطفل لدى وضع وتنفيذ سياساتها واستراتيجياتها في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإشراك الأطفال في ذلك؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more