"faire partie des délégations" - Translation from French to Arabic

    • في الوفود
        
    Les femmes sont régulièrement désignées pour assister ou faire partie des délégations officielles aux différentes rencontres internationales. UN ويجرى بانتظام تعيين النساء كعضوات أو مساعدات في الوفود الرسمية المشاركة في مختلف اللقاءات الدولية.
    Les parlementaires doivent contribuer à l'établissement des rapports nationaux et faire partie des délégations nationales présentes aux réunions des organismes susmentionnés. UN وعلى البرلمانيين المساهمة في وضع التقارير الوطنية وينبغي إشراكهم في الوفود الوطنية إلى اجتماعات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية اﻷطراف، وكذلك في الوفود الرسمية الى المؤتمرات الدولية واﻹقليمية.
    La possibilité pour les parlementaires de faire partie des délégations qui participent aux débats de la Première Commission de l'Assemblée générale des Nations Unies, afin de favoriser une meilleure compréhension de la question, le but étant que celleci se voie accorder une plus grande importance dans les débats menés au niveau national; UN إمكانية إشراك البرلمانيين في الوفود المشاركة في مناقشات اللجنة الأولى للجمعية العامة للأمم المتحدة، بهدف تعزيز فهم هذا الموضوع، بغية إكسابه أهميةً أكبر فيما يُجرى من مناقشات على الصعيد الوطني؛
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Ainsi, lors des préparatifs de réunions au sommet des Nations Unies, des organisations non Gouvernementales sont appelées à y jouer un rôle actif et à faire partie des délégations finlandaises officielles. UN فقد كانت المنظمات غير الحكومية، على سبيل المثال، تنشط بشدة في الفترات السابقة على مؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة، وتشارك أيضا في الوفود الفنلندية الرسمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    Les femmes doivent notamment pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, de diplomatie multilatérale et bilatérale et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وهذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، في كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية.
    f) Les représentants des SMHN devraient faire partie des délégations nationales aux sessions de la CdP de la CCD, de manière à s'assurer que la question des facteurs climatiques dans la dégradation des terres est examinée efficacement ; UN (و) يجب إشراك ممثلي الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والمسائل الهيدرولوجية في الوفود الوطنية لحضور دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر لضمان المعالجة الفعالة لمسألة العوامل المناخية في تردي الأراضي؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a indiqué que cette disposition signifiait que les femmes devaient pouvoir s'occuper de questions économiques et militaires, ainsi que de diplomatie multilatérale et bilatérale, et faire partie des délégations officielles aux conférences internationales et régionales. UN وأعلنت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة (اللجنة المنشأة بموجب الاتفاقية) أن هذا يتطلب إشراكها في المسائل الاقتصادية والعسكرية، وفي كل من الدبلوماسية المتعددة والثنائية الأطراف، وكذلك في الوفود الرسمية إلى المؤتمرات الدولية والإقليمية(7).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more