"faire passer" - Translation from French to Arabic

    • التظاهر
        
    • تمرير
        
    • بمرور
        
    • إيصال
        
    • تهريب
        
    • لتمرير
        
    • أتظاهر
        
    • بأن ترفع
        
    • نقل الاستحقاق
        
    • أن أرسل
        
    • بتمرير
        
    • انتحال شخصية
        
    • ليتظاهر
        
    • نوصل
        
    Tu peux te faire passer pour un enseignant prétendant être un chaperon. Open Subtitles يمكنك الذهاب باسم، اه، أستاذ زاحف التظاهر ليكون كوصي.
    J'ai dû faire passer mon téléphone pour un taser. Putain. Open Subtitles كان علي التظاهر ان هاتفي صاعق كهربائي فقط لاخيفه
    On ne peut pas juste faire passer des toasts comme dans une soirée improvisée. Open Subtitles لا يمكننا فقط تمرير الوجبات الخفيفة كالفناء الخلفي لحفلة غناء شعبية
    Je suis donc d'autant plus surprise que vous tentiez de faire passer cette fiction pour un article de fond. Open Subtitles لذا، فإن الشيء الأكثر حيرة في هذا هو محاولتك تمرير هذه الرواية الخبيثة كحقيقة مبررة
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La pertinence de cet instrument, toutefois, dépend entièrement de sa capacité à faire passer, de manière efficace, son message dans la pratique. UN إلا أن أهمية هذه الأداة تتوقف بشكل كامل، على قدرتها على إيصال رسالتها بفعالية إلى العالم الحقيقي.
    Il y a 3 jours, les Allemands ont arrêté un couple qui tentait de faire passer des armes clandestinement. Open Subtitles قبل ثلاثة أيام، سلطات ألمانية إلتقط رجلا وإمرأة محاولة تهريب الأسلحة خلال نقطة تفتيش العادات.
    Notre meilleure chance de l'appréhender est de se faire passer pour des acheteurs et de l'arrêter à la transaction. Open Subtitles أفضل فرصنا لفهم؟ سريع هو التظاهر كمشترين و من ثم اعتقاله
    Je n'autoriserai plus ces dépenses qui servent à vous faire passer pour le PDG. Open Subtitles لن أواصل السماح بسحب أموال الشركة، فقط لتتمكن من التظاهر بأنّكَ المدير التنفيذي.
    En essayant de faire passer ça pour du Scotch, mais on sait tous que c'est du jus de pomme. Open Subtitles أتحاولون التظاهر بأن هذا خمر الاسكوتش بينما هو عصير تُفاح
    Avez-vous des commentaires sur les rumeurs que cette fusillade était en riposte contre l'administration précédente et son échec à faire passer le décret de contrôle d'armes ? Open Subtitles ألديك تعيلقات عما يُشاع بأن إطلاق النار هذا كان انتقامًا من فشل الإدارة السابقة في تمرير قانون للحد من حيازة السلاح؟
    Ton premier ordre du jour est de faire passer notre projet de loi. Open Subtitles أول طلبية لديك من العمل هو من أجل تمرير مشروع القانون لدينا.
    Si je veux faire passer mon projet de loi, je dois trouver un autre moyen. Open Subtitles إذا أنا ستعمل تمرير مشروع قانون بلدي، وأنا بحاجة إلى إيجاد وسيلة أخرى.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    La Force a continué d'aider le Comité international de la Croix-Rouge à faire passer des personnes par la zone de séparation. UN 3 - وواصلت قوة فض الاشتباك مساعدة لجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتصل بمرور الأشخاص عبر المنطقة الفاصلة.
    Elle doit nécessairement être convaincue et faire passer en aval jusqu'aux usagers un message de soutien. UN فتقبّل الإدارة للمبادرة أمر أساسي، وينبغي إيصال رسالة الدعم إلى المستعملين.
    Si les familles essayaient jamais d'en faire passer en fraude aux prisonniers, l'argent était confisqué quand on le découvrait. UN وفي حالة محاولة اﻷسر في أي وقت تهريب بعض النقود إلى سجنائها، فإنها كانت تصادر إذا اكتشفت.
    Je veux un nouveau moyen de faire passer ma marchandise de l'autre côté. Open Subtitles أريد.. طريقة جديدة لتمرير بضاعتي عبر الحدود.
    Je veux des nouvelles de mon fils, et je ne suis pas trop fière pour me faire passer pour toi pour le faire. Open Subtitles كنت أريد أن أسمع من ابني و انا غير فخورة لأنني كنت أتظاهر بأنني أنت
    Il appuie, par ailleurs, la proposition faite par le Secrétaire général en vue de faire passer l'âge réglementaire de la cessation de service de 60 à 62 ans, d'autant qu'une telle mesure aurait des conséquences négligeables sur la pyramide des âges de l'Organisation et permettrait de réaliser des économies. UN كما أعرب عن تأييده لاقتراح الأمين العام بأن ترفع السن الإلزامية لإنهاء الخدمة المبكر من 60 إلى 62 عاما، خاصة وأن مثل هذا التدبير لن يكون له أثر يذكر على هرم أعمار موظفي المنظمة وسينتج عنه وفورات.
    b) faire passer le droit au congé pour raisons familiales/problèmes familiaux graves de la catégorie du congé non certifié à une catégorie de congé distincte; UN (ب) نقل الاستحقاق المتعلق بالإجازة الأُسرية أو الإجازة الأُسرية الطارئة من فئة الاستحقاق المتعلق بالإجازة المرضية غير الموثََّقة إلى فئة إجازات منفصلة؛
    Il faut faire passer cette information. Open Subtitles أنا فقط أحتاج أن أرسل هذه المعلومات من فضلك
    La jetée de nuit, en public, on pensait faire passer un message. Open Subtitles الرصيف البحري ليلاً، على الملأ، فكرنا بتمرير رسالة
    Le fraudeur se sert ensuite de l'en-tête pour se faire passer pour l'entité ou rendre son stratagème crédible. UN ويقوم المحتال بعدئذ باستخدام الترويسة المطبوعة على ذلك الورق في انتحال شخصية الكيان أو إضفاء مصداقية على مخططه.
    Qui que puisse être, le vrai propriétaire, il a utilisé la photo de Kyle pour se faire passer pour lui. Open Subtitles - رفيق القلب كائناً من يكون المالك الحقيقي لهذا الهاتف فقد قام بأستخدام صورة كايل ليتظاهر بأنه هو
    Nous voulons faire passer la sensation d'un Noël blanc. Open Subtitles إننا نريد أن نوصل فكرة الشعور بيوم الميلاد الأبيض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more