"faire pencher" - French Arabic dictionary

    faire pencher

    verb

    "faire pencher" - Translation from French to Arabic

    • ترجيح كفة
        
    Troisièmement, il y a une tendance préoccupante de la part de certains États côtiers à faire pencher l'équilibre de la Convention en faveur de la protection de l'environnement. UN ثالثا، هناك توجه مثير للقلق لدى بعض الدول الساحلية، يتمثل في ترجيح كفة ميزان الاتفاقية لصالح البيئة.
    La reréglementation du système financier a un rôle à jouer pour faire pencher la balance des politiques, règles et réglementations en faveur d'un développement local équitable. UN ولإعادة تنظيم القطاع المالي دور في ترجيح كفة التنمية المحلية المستدامة في ميزان السياسات والقواعد والأنظمة.
    La reréglementation du système financier a un rôle à jouer pour faire pencher la balance des politiques, règles et réglementations en faveur d'un développement local équitable. UN ولإعادة تنظيم القطاع المالي دور في ترجيح كفة التنمية المحلية المستدامة في ميزان السياسات والقواعد والأنظمة.
    L'année dernière, ma délégation a fait état de la tendance préoccupante de certains États côtiers à faire pencher la balance de la Convention en faveur de l'environnement. UN لقد تطرق وفدي العام الماضي إلى النزعة المقلقة لدى بعض الدول الساحلية نحو ترجيح كفة ميزان الاتفاقية لصالح البيئة.
    Cela suffit pour armer une petite milice ou faire pencher la balance dans une guerre des gangs. Open Subtitles وهذا يكفي لتسليح ميليشيا صغيرة أو ترجيح كفة الميزان في حرب العصابات.
    On a exprimé la crainte que l'accent mis sur le financement de source privée − dont on estime qu'il est généralement plus orienté vers les mesures d'atténuation − risque de faire pencher la balance au détriment de l'adaptation. UN وقد أُعرِب عن القلق من إمكانية ترجيح كفة جهود التخفيف على حساب جهود التكيف نتيجة التركيز على التمويل المقدم من القطاع الخاص الذي يعد ميالاً، عموماً، لتدابير التخفيف.
    Ces manifestations de solidarité s'adressent en particulier aux jeunes, qui peuvent contribuer à faire pencher la balance en créant un mouvement mondial. UN وتتسم مظاهر التضامن هذه بأهمية خاصة بالنسبة للجمهور من الشباب حيث أن هؤلاء يمكن أن يساعدوا على ترجيح كفة الميزان عند إنشاء حركة عالمية.
    Nous sommes persuadés que les Présidents prendront des précautions pour ne pas faire pencher la balance en faveur de tel ou tel sujet ou point de leur préférence, aussi tentant que cela puisse être parfois. UN ونحن على ثقة من أن الرؤساء سيتوخون الحيطة والحذر في عدم ترجيح كفة ميزان تجميع ما لصالح موضوع أو بند بعينه بالرغم من أن ذلك قد يكون مغرياً في بعض الأحيان.
    L'avocat soutient qu'on ne peut exclure que certains jurés aient eu des doutes analogues; dans ces conditions, la présence au sein du jury d'une personne qui avait donné des preuves de partialité à l'encontre de l'auteur de la communication a pu aisément faire pencher la balance. UN ويذهب المحامي إلى أنه لا يمكن استبعاد أنه كانت لدى بعض المحلفين شكوك مماثلة؛ وفي هذه الظروف، فإن من الجائز أن وجود شخص في هيئة المحلفين قدم الدليل على تحيزه ضد صاحب الرسالة أدى إلى ترجيح كفة الميزان بسهولة.
    L'avocat soutient qu'on ne peut exclure que certains jurés aient eu des doutes analogues; dans ces conditions, la présence au sein du jury d'une personne qui avait donné des preuves de partialité à l'encontre de l'auteur de la communication a pu aisément faire pencher la balance. UN ويذهب المحامي إلى أنه لا يمكن استبعاد أنه كانت لدى بعض المحلفين شكوك مماثلة؛ وفي هذه الظروف، فإن من الجائز أن وجود شخص في هيئة المحلفين قدم الدليل على تحيزه ضد صاحب الرسالة أدى إلى ترجيح كفة الميزان بسهولة.
    Il semble qu'il y ait aujourd'hui des arguments très convaincants en faveur d'une forte réduction des taux d'intérêt dans la zone euro pour faire pencher la balance dans le sens d'une croissance plus forte en Europe et compenser les effets du fléchissement des exportations nettes vers le reste du monde. UN 21 - ويبدو حاليا أن الوضع يتطلب بقوة إجراء خفض حاد في أسعار الفائدة بمنطقة اليورو من أجل ترجيح كفة ميزان النمو الاقتصادي في أوروبا وتعويض الآثار المترتبة على الضعف النسبي لصادراتها الصافية إلى بقية العالم.
    2. Il n'est pas impossible aux politiques, s’ils en ont la volonté, de faire pencher la balance de la transition vers une paix mieux assurée, une prospérité accrue, davantage de justice sociale et une plus grande viabilité écologique. UN ٢ - وليــس مــن المســتحيل على قوى اﻹرادة السياسية ترجيح كفة الميزان، في هذه المرحلة الانتقالية، نحو سلام مضمون يمكن التنبؤ به بدرجة أكبر، وتحقيق مزيد من الرفاه الاقتصادي والعدالة الاجتماعية واستدامة البيئة.
    Il a pour objet de faire pencher la balance en faveur de l'aménagement durable des forêts afin que les énormes avantages que celles-ci présentent sur le plan des biens et services économiques, environnementaux et sociaux profitent aux pays, aux populations et aux utilisateurs des forêts, tout en aidant à réduire sensiblement les émissions de gaz à effet de serre. UN ويرمي برنامج الأمم المتحدة التعاوني لخفض الانبعاثات إلى ترجيح كفة الميزان الاقتصادي لصالح الإدارة المستدامة للغابات بحيث تستفيد البلدان والمجتمعات ومستخدمو الغابات من سلعها وخدماتها الاقتصادية والبيئية والاجتماعية الهائلة، مع إسهام هذه السلع والخدمات أيضا في تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة تخفيضا كبيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more