"faire plus d'" - Translation from French to Arabic

    • بذل المزيد من
        
    • يدلي بأكثر من
        
    On a par ailleurs réaffirmé la nécessité de faire plus d'efforts dans le domaine de l'assistance technique et de la coopération internationale. UN وتم التأكيد مجدداً على ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    Cependant, nombre de mineurs, de courtiers et de diamantaires conviennent qu'il faut faire plus d'efforts dans ce domaine. UN إلا أن العديد من عمال المناجم والسماسرة والتجار يتفقون على وجود حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص.
    L'État partie est encouragé à faire plus d'efforts pour lutter contre la mortalité liée à la maternité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    3. Aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. UN 3 - لا يجوز لأيِّ وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة.
    Aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. UN 3- لا يجوز لأي وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة.
    L'État partie est encouragé à faire plus d'efforts pour lutter contre la mortalité liée à la maternité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    L'État partie est encouragé à faire plus d'efforts pour lutter contre la mortalité liée à la maternité. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على بذل المزيد من الجهود لمحاربة وفيات الأمومة.
    Elle a salué le plan et a noté qu'il conviendrait de faire plus d'efforts pour le mettre à exécution, le coordonner, planifier des actions périodiques de suivi et d'évaluation des progrès accomplis, ainsi que pour donner un rôle à la société civile chinoise dans ce suivi et cette évaluation. UN ورحبت بالخطة وأشارت إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتنفيذها، بما في ذلك تنسيقها، والتخطيط الدوري لرصد تقدمها والتحقق منه حتى يكون للمجتمع المدني الصيني دور في رصد وتقييم تنفيذها.
    Il est vital pour la communauté internationale, notamment pour l'Organisation des Nations Unies, de faire plus d'efforts pour combler l'écart entre son soutien déclaré en faveur de la décision prise par la Commission du tracé de la frontière et son obligation de manifester de façon tangible son engagement d'en assurer une application rapide. UN وأضاف أن من الحيوي للمجتمع الدولي، والأمم المتحدة بوجه خاص، بذل المزيد من الجهود لتقليل الفجوة بين دعمه المعلن لقرار لجنة الحدود وواجبه نحو إبداء التزام ملموس إزاء التنفيذ السريع لهذا القرار.
    Bien que cette approche multisectorielle soit louable et très utile pour accroître l'accès aux services, il faut faire plus d'efforts pour continuer à améliorer et à préserver les gains réalisés depuis le début de l'épidémie. UN وعلى الرغم من أن هذا النهج المتعدد القطاعات جدير بالثناء ومفيد جداً من حيث تعزيز فرص الحصول على الخدمات، فإن هناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود للتحسين المستمر للمكاسب التي تحققت منذ بدء الوباء والحفاظ عليها.
    Il conviendrait de faire plus d'efforts pour que les recommandations et mesures concrètes visant à obvier aux obstacles et aux contraintes de l'évaluation soient complètement intégrées dans le nouveau plan afin d'améliorer l'efficacité des activités réalisées par le système des Nations Unies. UN 3 - وينبغي بذل المزيد من الجهود لكفالة الإدماج التام للتوصيات والإجراءات العملية لمعالجة العقبات والقيود المحددة في التقييم في الخطة الجديدة بغية تحسين فعالية الأنشطة التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    96.36 faire plus d'efforts pour lutter contre la violence sexiste, principalement en adoptant des mesures politiques d'inclusion de la représentation des femmes dans les postes de prise des décisions et dans l'administration publique (Espagne); UN 96-36- بذل المزيد من الجهود لمحاربة العنف القائم على الجنس، خاصة عن طريق اتخاذ تدابير سياسية لزيادة تمثيل المرأة في وظائف صنع القرار وفي الإدارة العامة (إسبانيا)؛
    Il a également exhorté les Parties et les présidents de séance à faire plus d'efforts pour conclure les négociations et les conférences dans les délais convenus, en respectant et en appliquant ses conclusions antérieures, et il a prié les membres du Bureau d'agir en conséquence dans l'exercice de leurs fonctions. UN وحثت الهيئة الفرعية أيضاً الأطراف ورؤساء الهيئات على بذل المزيد من الجهود لاختتام المفاوضات والمؤتمرات في الموعد المناسب مع احترام الاستنتاجات() السابقة للهيئة الفرعية والامتثال لها، وطلبت إلى أعضاء المكتب المنتخبين التصرف وفقاً لذلك أثناء أداء واجباتهم.
    3. Aucune délégation ne peut faire plus d'une intervention conformément au présent article à une séance donnée. UN 3 - لا يجوز لأيِّ وفد أن يدلي بأكثر من بيان واحد بمقتضى هذه المادة في الجلسة الواحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more