"faire pour atteindre" - Translation from French to Arabic

    • ينبغي عمله لتحقيق
        
    • القيام به لتحقيق
        
    • عمله لبلوغ
        
    • ينبغي عمله من أجل تحقيق
        
    • العمل بغية تحقيق
        
    • الاضطلاع بها من أجل تحقيق
        
    Parallèlement, nous reconnaissons qu'il y a beaucoup à faire pour atteindre les buts du Nouveau Partenariat qui font écho aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتدرك في نفس الوقت أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة، التي تتمشى مع أهداف الألفية الإنمائية.
    Il nous reste beaucoup à faire pour atteindre nos objectifs. Mais nous espérons progresser rapidement sur le chemin de la promotion de la paix et de la sécurité. UN ولا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق مقاصدنا ولكن يحدونا الأمل في إحراز تقدم صوب تعزيز السلام والأمن.
    Nous avons maintenant une idée plus claire que jamais auparavant de ce qui reste à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et nous devons maintenir cet élan. UN ولدينا الآن رؤية أوضح منها في أي وقت مضى لما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ويجب أن نزيد هذا الزخم.
    Néanmoins, bien que les femmes soient plus nombreuses qu'avant parmi les administrateurs, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre un équilibre acceptable dans les postes de rang supérieur. UN ولكن رغم تزايد عدد النساء في الفئة الفنية لا يزال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لتحقيق توازن مقبول بين الجنسين على مستوى الوظائف العليا.
    Il reste beaucoup à faire pour atteindre ces objectifs. UN 81 - ولا يزال ثمة الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق هذه الأهداف.
    L’égalité des sexes est un élément essentiel du Programme d’action et il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs fixés pour garantir aux femmes et aux filles la possibilité d’exercer pleinement leurs droits. UN وإن المساواة بين الجنسين عنصر أساسي في برنامج العمل ويبقى الكثير الذي ينبغي عمله لبلوغ اﻷهداف التي حددت كي يُكفل للنساء والفتيات التمتع الكامل بحقوقهن.
    4. Comme le souligne le Digest, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif de la parité entre les sexes dans le domaine de l`éducation. UN 4 - وكما تشير الخلاصة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله من أجل تحقيق هدف المساواة في التعليم بين الجنسين.
    Malgré ces efforts louables, beaucoup reste à faire pour atteindre les objectifs du Sommet mondial. UN ورغم هذه الجهود المشكورة، لا يزال يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف القمة العالمية.
    Si les progrès accomplis au cours de la décennie qui s'achève ont été nombreux, il reste cependant beaucoup à faire pour atteindre les objectifs de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne. UN وذكر أنه بالرغم من تحقيق الكثير على مدى السنوات العشر الماضية فلا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق أهداف إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Il est tombé à 925 millions en 2010, mais il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif du Millénaire relatif à la réduction de la faim. UN وفي حين انخفض عدد الذين يعانون من سوء التغذية إلى قرابة 925 مليون شخص في عام 2010، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق غايات الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالجوع.
    Bien que l'on continue de renforcer le système des coordonnateurs résidents et que les organismes des Nations Unies gèrent leurs programmes de façon de plus en plus efficace et cohérente, beaucoup reste à faire pour atteindre les objectifs fixés par l'Assemblée générale. UN وفي الوقت الذي يحرز فيه تقدم في تطبيق نظام المنسقين المقيمين المعزز وفي إدارة برامج منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة فعالة ومتسقة، لا يزال هناك الكثير الذي ينبغي عمله لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Nous nous rendons compte qu'il reste fort à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire, les progrès étant inégaux suivant les régions, d'un pays à l'autre et à l'intérieur de chaque pays. UN 20 - ونعترف بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن التقدم كان متباينا فيما بين المناطق وبين البلدان وداخلها.
    Nous nous rendons compte qu'il reste fort à faire pour atteindre les objectifs du Millénaire, les progrès étant inégaux suivant les régions, d'un pays à l'autre et à l'intérieur de chaque pays. UN 20 - ونعترف بأنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لأن التقدم كان متباينا فيما بين المناطق وبين البلدان وداخلها.
    En dernière analyse, les États devraient se doter d'outils utiles et efficaces pour déterminer ce qu'il reste à faire pour atteindre les objectifs énoncés dans le Programme d'action, comment procéder et comment décider à quel moment cela doit être fait. UN وفي نهاية الأمر، ينبغي للدول أن تمتلك أدوات مفيدة وفعالة تعمل على تحديد ما يجب القيام به لتحقيق أهداف برنامج العمل، وكيفية القيام بذلك، وكيف يمكن تحديد الوقت الذي تم فيه القيام بذلك.
    Les sections 3 et 4 expliquent ce que nous devons faire pour atteindre ces objectifs et les conditions qui doivent être réunies pour assurer le succès du lancement et du fonctionnement d'un mécanisme de financement international. UN ثم يحدد الفرعان 3 و4 ما يجب علينا القيام به لتحقيق تلك الأهداف والشروط الواجب توفيرها لنجاح إطلاق مرفق التمويل الدولي وتطويره.
    Malgré les efforts constants que déploient les pays africains, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre les objectifs contenus dans ce vaste et ambitieux Partenariat. UN وبالرغم من الجهود المستمرة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به لتحقيق الأهداف الواردة في تلك الشراكة الواسعة والطموحة.
    66. Bien que certains progrès aient été accomplis vers la création d'une Fédération de Bosnie-Herzégovine stable et démocratique, il reste toutefois encore beaucoup à faire pour atteindre cet objectif. UN ٦٦ - وبالرغم من إحراز بعض التقدم في إنشاء اتحاد مستقر وديمقراطي للبوسنة والهرسك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين عمله لبلوغ ذلك الهدف.
    Si certains éléments positifs sont à relever dans le domaine de l'APD, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre l'objectif de Bruxelles, c'est-à-dire un niveau situé entre 0,15 et 0,20 % du revenu national brut (RNB). UN 14- ولئن كانت هناك بعض التطورات الإيجابية في المساعدة الإنمائية الرسمية فإنه يبقى الكثير الذي يتعين عمله لبلوغ أهداف بروكسل وهي ما بين 0.15 و0.20 في المائة من الناتج القومي الإجمالي.
    6. Dans ces circonstances, il apparaît clairement que beaucoup reste encore à faire pour atteindre les vastes objectifs du nouvel Ordre du jour, y compris l'intégration totale de l'Afrique à l'économie mondiale. UN ٦ - ومن الجلي، في ضوء هذه الخلفية، أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحقيق أهداف البرنامج العريضة، بما في ذلك إدماج أفريقيا في الاقتصاد العالمي.
    Malgré ces améliorations, il reste encore beaucoup à faire pour atteindre le cinquième des objectifs du Millénaire pour le développement et mettre en œuvre le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ورغم هذه التحسينات، ما زال هناك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وتنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    27. Même si des progrès ont été accomplis, beaucoup reste à faire pour atteindre l'objectif d'offrir des analyses systématiques et complètes. UN 27- وعلى الرغم من إحراز تقدُّم، يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل بغية تحقيق الهدف المتمثل في إجراء تحليلات منهجية وشاملة.
    i) que les mandats de ces missions précisent ce que ces dernières peuvent et doivent faire pour atteindre ces objectifs, UN ' 1` تضمين تلك الولايات مبادئ توجيهية واضحة تحدد المهام التي يمكن، بل وينبغي، للبعثات الاضطلاع بها من أجل تحقيق تلك الأهداف،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more