"faire sa déclaration" - Translation from French to Arabic

    • اﻹدلاء ببيانه
        
    • مضمون بيانه
        
    • في وسعه الإدلاء ببيانه
        
    • إلقاء بيانه
        
    Je lui suis très reconnaissant d'avoir accepté de faire sa déclaration cet après-midi. UN وإنني لممتن له جــــدا لموافقته علـى اﻹدلاء ببيانه بعد ظهر هذا اليوم.
    Toutefois, la défense peut décider de faire sa déclaration après que le Procureur a présenté ses moyens de preuve et avant de présenter elle-même ses propres moyens de défense. UN على أنه يجوز للدفاع أن يقرر اﻹدلاء ببيانه بعد أن ينتهي المدعي العام من تقديم الأدلة وقبل تقديم أدلة الدفاع.
    Avec l'assentiment de la Commission, j'invite M. Kenyon à faire sa déclaration. UN وبموافقة اللجنـــــة أدعو السيد كنيون إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Parlement du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non encore autonomes tenue par l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تنوه بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسرات التي يعرب فيها عن قلقه من عدم قيام رئيس الوزراء مسبقا بمناقشة مضمون بيانه مع السلطة التشريعية في مونتسرات الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة شطب الإقليم من قائمة الأمم المتحدة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Le Président dit que le représentant du Bangladesh ne pourra pas faire sa déclaration comme prévu, son arrivée à New York ayant été retardée par des événements imprévus. UN 48 - الرئيس: قال إن ممثل بنغلاديش لن يكون في وسعه الإدلاء ببيانه كما كان مقررا نظرا إلى أن وصوله إلى نيويورك قد تأخر على نحو غير متوقع.
    J'invite le Sous-Secrétaire d'Etat finlandais aux affaires politiques, M. Blomberg, à faire sa déclaration. UN وأدعو اﻵن ممثل فنلندا، السيد بلومبرغ، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    J'invite maintenant M. Martynov, Premier Vice-Ministre des affaires étrangères du Bélarus à faire sa déclaration. UN واﻵن أدعو السيد مارتينوف، النائب اﻷول لوزير خارجية بيلاروس، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    J'invite maintenant le Vice-Ministre des affaires étrangères de la Colombie, M. Camilo Reyes Rodríguez à faire sa déclaration. UN واﻵن أدعو نائب وزير خارجية كولومبيا، السيد كاميلو رييس رودريغيز، إلى اﻹدلاء ببيانه.
    J'invite le Secrétaire général de l'ONU, M. Boutros Boutros-Ghali, à faire sa déclaration. UN وأدعو اﻵن اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس - غالي إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'invite le représentant de Sri Lanka à faire sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو ممثل سري لانكا إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : J'invite le représentant des Îles Salomon à faire sa déclaration. UN الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أدعو ممثل جزر سليمان إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Je l'invite à faire sa déclaration. UN وأدعوه إلى اﻹدلاء ببيانه.
    Le Président (interprétation de l'espagnol) : Je donne la parole au représentant de l'Autriche, qui va intervenir au nom de l'Union européenne et qui dispose de sept minutes pour faire sa déclaration. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل النمسا، الذي سيتكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، وبوسعه أن يستغرق سبع دقائق في اﻹدلاء ببيانه.
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Conseil législatif du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non encore autonomes, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Parlement du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non autonomes, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Prenant note de la communication adressée au Président du Comité spécial par le Chef de l'opposition de Montserrat qui déplorait que le Premier Ministre n'ait pas consulté le Conseil législatif du territoire avant de faire sa déclaration demandant le retrait de Montserrat de la liste des territoires non encore autonomes, UN وإذ تحيط علما بالرسالة الموجهة إلى رئيس اللجنة الخاصة من زعيم المعارضة في مونتسيرات التي يعرب فيها عن القلق من أن رئيس الوزراء لم يناقش مسبقا مع السلطة التشريعية في مونتسيرات مضمون بيانه الذي طلب فيه من اللجنة الخاصة رفع اسم الإقليم من قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي،
    Le Président dit que le représentant du Bangladesh ne pourra pas faire sa déclaration comme prévu, son arrivée à New York ayant été retardée par des événements imprévus. UN 48 - الرئيس: قال إن ممثل بنغلاديش لن يكون في وسعه الإدلاء ببيانه كما كان مقررا نظرا إلى أن وصوله إلى نيويورك قد تأخر على نحو غير متوقع.
    Cependant, étant donné que son programme de travail chargé ne lui permettra pas de le faire dans la matinée, je me propose, avec votre permission, de reprendre la séance plénière à 15 heures pour lui permettre de faire sa déclaration. UN على أن برنامج عمله المشحون لن يسمح له بالقاء كلمته أمام هذه الهيئة صباح ذلك اليوم. ولذلك اقترح، مع إذنكم جميعا، بأن تستأنف الجلسة العامة الساعة ٠٠/١٥ كيما يستطيع الوزير إلقاء بيانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more