"faire sans" - Translation from French to Arabic

    • تفعل ذلك دون
        
    • القيام بذلك دون
        
    • عليها دون
        
    • تفعل ذلك بدون
        
    • فعلها بدون
        
    • فعل ذلك دون
        
    • تبادر إلى ذلك دون
        
    • تحقيق ذلك بدون
        
    • تحقيق ذلك دون
        
    • القيام بهذه المهمة دون
        
    • بفعل ذلك دون
        
    • تبادر إلى توقيعها دون
        
    • تفعل دون
        
    • أن أكون هناك من دون تلك الأشياء
        
    • أفعل بدون
        
    La France appelle les États qui n'ont pas encore adhéré à ce traité à le faire sans plus tarder. UN وتطلب فرنسا الى الدول التي لم تنضم إلى هذه المعاهدة أن تفعل ذلك دون مزيد من اﻹبطاء.
    Nous appelons tout particulièrement ces États à le faire sans délai et sans conditions préalables. UN ونناشد تلك الدول بصفة خاصة أن تفعل ذلك دون إبطاء ودون شروط.
    Ils ne pouvaient pas le faire sans des gens comme nous pour exécuter leurs plans. Open Subtitles لكنهم لم يتمكنوا من القيام بذلك دون مساعدة أشخاص مثلنا لتنفيذ خططهم
    En vertu de l'accord conclu entre les pays nordiques, il a pu le faire sans être muni d'un passeport. UN إذ بفضل الاتفاق فيما بين الدول النوردية، ظل بوسعه القيام بذلك دون جواز سفر.
    2. Exhorte tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder ; UN 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛
    Aussi prions-nous instamment les pays qui n'ont pas ratifié le Protocole de Kyoto de le faire sans délai. UN وبالتالي، فإننا نناشد البلدان التي لم تصادق بعد على بروتوكول كيوتو، أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    En outre, nous appelons les États Membres qui n'ont pas encore adhéré au TNP à le faire sans plus tarder. UN وندعو كذلك الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير.
    À ce propos, le Canada exhorte les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention ou ne l'ont pas transposée dans leur législation nationale à le faire sans plus tarder. UN كما تحث كندا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 وتطبقها في تشريعاتها الوطنية على أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Nous demandons à tous les États qui n'ont pas encore ratifié cet instrument de le faire sans délai. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Les États Membres qui n'ont pas encore versé leurs quotes-parts sont donc priés de le faire sans plus tarder. UN وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير.
    Nous demandons à tous les pays qui n'ont pas encore signé cet instrument de le faire sans tarder. UN ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Ils ont en outre convenu de le faire sans condition. UN وفضلا عن ذلــك، وافقت على القيام بذلك دون شروط.
    La Haut-Commissaire souhaite donc engager les États qui n'ont pas signé ou ratifié la Convention sur les armes à sous-munitions à le faire sans tarder. UN وعليه، حثت الدول التي لم توقع أو لم تصدق بعد على اتفاقية الذخائر العنقودية على القيام بذلك دون إبطاء.
    La liste pourrait assurément être abrégée, mais il ne faudrait pas le faire sans prendre ces points en considération. UN ورغم أنه يمكن بالتأكيد اختصار القائمة، فإنه ينبغي عدم القيام بذلك دون أخذ هذه النقاط في الاعتبار.
    2. Exhorte tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder ; UN 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛
    2. Exhorte tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder ; UN 2 - تحث جميع الدول التي وقعت على الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛
    2. Exhorte tous les États qui ont signé la Convention mais ne l'ont pas ratifiée à le faire sans tarder; UN 2 - تحث جميع الدول التي وقّعت على الاتفاقية ولم تصدّق عليها بعد على التصديق عليها دون تأخير؛
    Nous appelons tous les États, notamment les États dotés de l'arme nucléaire qui n'ont pas encore ratifié les protocoles pertinents du Traité, à le faire sans délai. UN ونناشد جميع الدول، لا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية التي لم تصدق بعد على البروتوكولات ذات الصلة للمعاهدة أن تفعل ذلك بدون المزيد من التأخير.
    Mais il y a peut être une façon de le faire sans rendre tes parents malades? Open Subtitles لكن لربما هنالك طريقة تمكنكّ من فعلها بدون أن تجعلي أبويك يشعران بالاستياء؟
    Il fallait le faire sans que le propriétaire sache que vous alliez saboter sa société. Open Subtitles كان عليكم فعل ذلك دون جذب انتباه المالك بانكم ستجعلون عمله في خطر
    Exhorter les pays qui n'ont pas signé les conventions des Nations Unies à le faire sans délai. UN :: حث البلدان التي لم توقّع على اتفاقيات الأمم المتحدة على أن تبادر إلى ذلك دون إبطاء؛
    Ceci ne peut se faire sans une réelle volonté politique. UN ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إرادة سياسية متواصلة.
    De toute évidence, si la communauté internationale décidait d'intervenir, elle pourrait le faire sans difficulté. UN وبعبارة واضحة، إذا قرر المجتمع الدولي أن يتصرف، أمكنه تحقيق ذلك دون مشاكل تذكر.
    Il doit le faire sans délai. UN وينبغي القيام بهذه المهمة دون مزيد من التأخير.
    Les huit signataires de l'annexe II qui ne l'ont pas encore ratifiée devraient le faire sans tarder si l'on veut faire collectivement pression sur les trois récalcitrants qui n'ont pas encore signé ce traité d'importance vitale. UN ويتعين أن تقوم الدول الثماني الموقعة للمرفق الثاني التي لم تصادق بعد على المعاهدة بفعل ذلك دون إبطاء، إذا ما مورس ضغط مشترك على المعاقل الأخيرة الثلاثة التي تقاعست حتى الآن عن توقيع هذه المعاهدة الحيوية.
    Il y a cependant des faits positifs : plusieurs États ont renoncé à leurs armes nucléaires, processus qu'il faudrait encourager et maintenir; les États qui n'ont pas encore signé d'accord de garanties devraient le faire sans tarder afin de renforcer la confiance. UN 5 - واستدرك يقول إن الجانب الإيجابي يتمثل في تخلي عدد من الدول عن الأسلحة النووية، وهذه العملية ينبغي تشجيعها ودعمها. كما ينبغي للدول التي لم توقع بعد اتفاقات الضمانات الشاملة أن تبادر إلى توقيعها دون إبطاء لتساعد في بناء الثقة.
    70. Les Hautes Parties contractantes qui n'ont pas soumis leurs rapports nationaux doivent le faire sans délai. UN 70- وينبغي للأطراف المتعاقدة السامية التي لم تقدم تقاريرها الوطنية أن تفعل دون إبطاء.
    C'est drôle. Je ne pourrais pas faire sans. Open Subtitles هذا مضحك، أنا لا يمكنني أن أكون هناك من دون تلك الأشياء.
    Et un endroit pour sa femme de chambre. Je ne peux rien faire sans "Hullo Central". Open Subtitles ومكان لتحزين خادمته لايمكنني أن أفعل بدون هالو المركزي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more