"faire une distinction entre" - Translation from French to Arabic

    • التمييز بين
        
    • التفريق بين
        
    • التفرقة بين
        
    • للتفرقة بين
        
    • أن يميز بين
        
    • أن نميز بين
        
    • أن يكون هناك تمييز بين
        
    • محاولة للتمييز بين
        
    • من قدر من التمايز
        
    Il faudrait, comme le pensent aussi certains membres de la CDI, faire une distinction entre réserves et déclarations interprétatives. UN وينبغي التمييز بين التحفظات والإعلانات التفسيرية، على غرار ما يعتقده بعض أعضاء لجنة القانون الدولي.
    Les États quelquefois entretiennent la confusion à cet égard et tentent de faire une distinction entre les activités légitimes et suspectes d'une entité. UN وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما.
    Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. UN ولذا يجب التمييز بين هذه الفئة من الموظفين المكلفين بمهام مؤقتة ونظرائهم غير المكلفين بها.
    En outre, il faut faire une distinction entre l'emploi rémunéré et le travail. UN غير أنه يجب التفريق بين العمل بحد ذاته والعمالة للمكسبالكاسبة للدخل.
    On a aussi souligné qu'il fallait faire une distinction entre la situation des étrangers en situation régulière et celle des étrangers en situation irrégulière. UN وشُدد كذلك على ضرورة التمييز بين حالة الأجنبي المقيم بشكل قانوني والأجنبي المقيم بشكل غير قانوني.
    En outre, le Bureau souhaite faire une distinction entre l'immunité de l'Organisation des Nations Unies et celle des États. UN وعلاوة على ذلك، يود المكتب التمييز بين حصانة الأمم المتحدة وحصانة الدول.
    Il fallait faire une distinction entre les recours collectifs déposés par des victimes déterminables et ceux dans lesquels aucune détermination n'était possible. UN وينبغي التمييز بين الشكاوى الجماعية التي يقدمها أفراد يمكن تحديد هويتهم، والشكاوى التي تتعذر فيها الإفرادية.
    Il est nécessaire de faire une distinction entre droit et accès aux services de santé pour les migrants. UN ويجب التمييز بين تمتع المهاجرين بالحق في الخدمات الصحية وتيسر حصولهم عليها.
    M. Henriksen s'est félicité du large accord sur l'utilité de faire une distinction entre processus décisionnels internes et processus décisionnels externes dans l'analyse de la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. UN ورحب السيد هنريكسن بما بدا له من اتفاق واسع النطاق على أن التمييز بين صنع القرارات الداخلية والقرارات الخارجية يمثل نهجاً مفيداً عند تناول حق الشعوب الأصلية في المشاركة في صنع القرارات.
    Il importe donc de faire une distinction entre évaluation du bien-être présent et évaluation de sa soutenabilité, c'est-à-dire de sa capacité à se maintenir dans le temps. UN وبذلك يكون مهما التمييز بين تقييم الرفاه الحالي وتقييم استدامته، أي قدرته على الاستمرار عبر الزمن.
    Il convient donc de faire une distinction entre les fonctionnaires en attente d'affectation qui exercent des fonctions de caractère temporaire et ceux qui ne travaillent pas. UN ولذا يجب التمييز بين هذه الفئة من الموظفين المكلفين بمهام مؤقتة ونظرائهم غير المكلفين بها.
    Il est important de faire une distinction entre une majorité et une minorité politiques et une majorité et une minorité de faction. UN ولا بد لنا من التشديد هنا على ضرورة التمييز بين الأكثرية والأقلية السياسيتين والأكثرية والأقلية الفئويتين.
    Il faut faire une distinction entre les deux phases de lancement et d'atterrissage et la rentrée dans l'espace aérien à partir d'une orbite jusqu'au retour à cette dernière. UN يجب التمييز بين مرحلتي الاقلاع والهبوط والمرحلة التي تمتد من الدخول إلى الفضاء الجوي من المدار وحتى العودة إلى المدار.
    Il faut faire une distinction entre la disposition prévoyant la substitution et la mise en œuvre de cette disposition. UN وأضاف أنه يجب التمييز بين ترتيب الاستعاضة وممارستها.
    5.2 Le requérant affirme qu'il est artificiel de faire une distinction entre sa participation aux activités du FIS et la qualité de membre actif de cette organisation. UN ويرى مقدم البلاغ أن التمييز بين المشاركة مع الجبهة الإسلامية للإنقاذ والعضوية العاملة أثناء الاستجواب تمييز مصطنع.
    Il importait de faire une distinction entre ces deux types de discrimination. UN وينبغي التفريق بين هذين النوعين من التمييز.
    Inversement, on a fait observer à l'appui de la présente formulation, qu'il convenait de faire une distinction entre le principe juridique et ce qu'il était possible de faire sur le terrain. UN وبالعكس، أدلي في معرض تأييد استبقاء الصياغة الحالية للفقرة، برأي مفاده أنه ينبغي التفريق بين المبدأ القانوني وما هو ممكن على أرض الواقع.
    Il ne serait pas opportun de vouloir faire une distinction entre normes primaires et normes secondaires de la protection diplomatique car celle-ci, considérée sur un plan général, est régie par le droit international. UN كما لا ينبغي التفريق بين القواعد اﻷولية والثانوية للحماية الدبلوماسية، نظرا إلى أن القانون الدولي ينظم المسألة بصورة واسعة.
    faire une distinction entre la veuve et la veuf du travailleur ou de la travailleuse défunte afin de recevoir l'indemnisation en cas de décès UN التفرقة بين أرملة العامل المتوفى وأرمل العاملة المتوفاة في الحصول على التعويض في حالة الوفاة.
    Cette dernière condition revêt une importance particulière. Il faut en effet distinguer les biens de l'État de ceux des entreprises ou autres entités d'État, et faire une distinction entre les biens des diverses entreprises et autres entités d'État. UN ويتسم الشرط الأخير بأهمية خاصة، حيث أنه معيار هام للتفرقة بين ممتلكات الدولة وممتلكات المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة، وللتفرقة بين ممتلكات شتى المؤسسات التابعة للدولة أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة.
    La communauté internationale devrait faire une distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour leur autodétermination et leur libération nationale. UN وعلى المجتمع الدولي أن يميز بين اﻹرهاب والكفاح المشروع للشعوب لتحقيق تقرير المصير والتحرر الوطني.
    Ces défis sont communs à la plupart des pays de la région, même si, pour être juste, nous devons faire une distinction entre les différents niveaux d'urgence. UN وتشترك معظم البلدان في هذه التحديات، رغم أننا، توخيا للإنصاف، لا بد من أن نميز بين درجات مختلفة من الإلحاحية.
    On a aussi suggéré de faire une distinction entre les cas où une organisation autorise ses membres à commettre certains actes et ceux où elle leur ordonne de les commettre. UN واقتُرح أيضا أن يكون هناك تمييز بين الحالات التي تأذن فيها منظمة ما لأعضائها في اعتماد تصرف معين والحالات التي تأمرهم بذلك.
    L'objet de la figure 4 b) est de faire une distinction entre des progrès sensibles et de légers progrès. UN 81 - ويعكس الشكل 4 (ب) محاولة للتمييز بين حدوث تقدم كبير وقدر من التقدم.
    Le fait que les Parties à la Convention ne sont pas toutes parties au Protocole de Kyoto oblige à faire une distinction entre les contributions. UN 47- بما أن أطراف الاتفاقية ليسوا جميعهم أطرافاً في بروتوكول كيوتو، فلا بد من قدر من التمايز في نظام الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more