Onze manifestants ont été légèrement blessés, dont Faisal Husseini, qui, après la mêlée, saignait d’une blessure au bras. | UN | وأصيب ١١ متظاهرا بإصابات طفيفة، منهم فيصل الحسيني الذي كان ينزف ﻹصابته بجروح في ذراعه بعد هذه المشاحنة. |
Faisal Husseini a déclaré qu'il s'agissait d'une déclaration de guerre de la part de M. Nétanyahou si ce dernier considérait qu'il n'y aurait pas de négociations sur l'avenir de Jérusalem. | UN | فقد صرح فيصل الحسيني بأن نتنياهو يكون قد أعلن الحرب إذا كان يعني أنه لن يكون هناك أي مفاوضات حول مستقبل القدس. |
Le lendemain, des colons ont tenté de forcer les portes de la Maison de l'Orient immédiatement après l'arrivée de Faisal Husseini. | UN | وفي اليوم التالي، حاول مستوطنون اقتحام بوابة بيت الشرق فورا بعد وصول مسؤول السلطة الوطنية الفلسطينية فيصل الحسيني. |
Faisal Husseini, principal représentant palestinien à Jérusalem, l'a qualifiée de provocation délibérée. | UN | ووصف فيصل الحسيني كبير المسؤولين الفلسطينيين في القدس أمر اﻹغلاق بأنه استفزاز متعمد. |
Le 28 juin, Faisal Husseini et plusieurs autres personnalités palestiniennes se sont associés à la grève de la faim. | UN | وفي ٢٨ حزيران/يونيه، انضم السيد فيصل الحسيني وعدد كبير من الشخصيات الفلسطينية الهامــة اﻷخرى الى هــذا اﻹضراب. |
Faisal Husseini a déclaré que les démolitions étaient une mesure cruelle, d'autant plus que les autorités israéliennes refusaient de délivrer des autorisations de construire aux Palestiniens de Jérusalem sous divers prétextes. | UN | وصرح فيصل الحسيني بأن عمليات الهدم تشكل تدبيرا قاسيا، خصوصا بالنظر إلى أن السلطات اﻹسرائيلية ترفض إصدار تراخيص بناء للفلسطينيين في القدس متذرعة بحجج مختلفة. |
71. Le 18 mars 1994, il a été signalé que le dirigeant palestinien, Faisal Husseini, avait rejeté une proposition du Premier Ministre Itzhak Rabin tendant à envoyer des policiers palestiniens à Hébron afin de protéger les résidents arabes contre les extrémistes israéliens. | UN | ٧١ - وورد في ١٨ آذار/مارس ١٩٩٤ أن الزعيم الفلسطيني فيصل الحسيني رفض اقتراحا عرضه رئيس الوزراء اسحق رابين لوزع ضباط من الشرطة الفلسطينية في الخليل لحماية السكان العرب من المتطرفين الاسرائيليين. |
Étaient concernés par cette mesure le bureau pour les institutions nationales, le bureau de Khalil Tufakji chargé d’enquêter sur les implantations de colonies, et le bureau de la recherche nationale de Faisal Husseini. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 11 mai) | UN | ومن بين المكاتب المقرر إغلاقها مكتب المؤسسات الوطنية، ومكتب خليل توفقجي الذي يحقق في بناء المستوطنات، ومكتب فيصل الحسيني المسؤول عن اﻷبحاث الوطنية. )جروسالم بوست و هآرتس، ١١ أيار/ مايو( |
Sous la pression israélienne, M. Cook, qui avait initialement déclaré qu’il visiterait le site en compagnie de Faisal Husseini, Ministre de l’Autorité palestinienne en charge des affaires de Jérusalem, a fait savoir qu’il effectuerait une visite privée. | UN | أما السيد كوك، الذي صرح في البداية بأنه سيقوم بزيارة الموقع مع السيد فيصل الحسيني وزير السلطة الفلسطينية لشؤون القدس، فقد تخلى عن خطته فيما بعد تحت الضغط اﻹسرائيلي، وقال إنه سيقوم بزيارة خاصة إلى الموقع. |
Khalil Tufakjeh, fonctionnaire du Centre géographique palestinien sis à Jérusalem, a fait savoir que le dirigeant de l'OLP Faisal Husseini avait formulé une estimation en deçà de la vérité lorsqu'il avait déclaré que 70 % des terres de Jérusalem-Ouest appartenaient à des Arabes. | UN | وأوضح خليل توفكجي، من مسؤولي المركز الجغرافي الفلسطيني ومقره في القدس، أن فيصل الحسيني مسؤول منظمة التحرير الفلسطينية، كان تقديره منخفضا عندما ذكر أن ٧٠ في المائة من أراضي القدس الغربية هي أرض مملوكة للعرب. |
742. Au cours des derniers mois, des colons ont tiré des coups de feu sur la maison d'un responsable palestinien de Jérusalem, Faisal Husseini, au cours de manifestations antiarabes et en d'autres occasions. | UN | ٧٤٢ - وعلى امتداد الشهور اﻷخيرة، تكرر إطلاق المستوطنين النار على منزل المسؤول الفلسطيني فيصل الحسيني أثناء المظاهرات المناوئة للعرب، وفي مناسبات أخرى. |
103. Le 12 juillet, le Ministre Faisal Husseini de l'Autorité nationale palestinienne a rejeté les tentatives par lesquelles le Conseil ministériel spécial pour les affaires de Jérusalem du gouvernement Nétanyahou voulait contraindre l'Autorité à fermer quatre institutions à Jérusalem. | UN | ١٠٣ - وفي ١٢ تموز/يوليه، رفض الوزير فيصل الحسيني محاولات المجلس الوزاري الخاص لشؤون القدس التابع لحكومة نتنياهو إغلاق أربع مؤسسات في القدس باﻹكراه. |
26. Le 19 février, Faisal Husseini, ministre de l'Autorité palestinienne sans portefeuille, a déclaré que la construction d'une colonie sur le Djebel Abu Ghneim, au sud de Jérusalem, équivalait à une déclaration de guerre. (The Jerusalem Times, 21 février) | UN | ٢٦ - وفي ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٧، صرح فيصل الحسيني الوزير بلا وزارة في السلطة الفلسطينية، بأن تشييد مستوطنة في جبل أبو غنيم جنوب القدس يوازي إعلان حرب. )جروسالم تايمز، ٢١ شباط/فبراير( |
Les institutions visées par l’ordre de fermeture étaient le Bureau des institutions nationales, le bureau du géographe Khalil Toufakni (qui enquête sur la construction dans les colonies) et le bureau pour la recherche nationale de Faisal Husseini. (Jerusalem Post, 28 avril) | UN | والمكاتب المقرر إغلاقها هي مكتب المؤسسات الوطنية، ومكتب الجغرافي خليل توفقجي )الذي يحقق في بناء المستوطنات(، ومكتب فيصل الحسيني لﻷبحاث الوطنية. )جروسالم بوست، ٢٨ نيسان/أبريل( |
Faisal Husseini a déclaré que les Palestiniens ne feraient pas appel devant la Haute Cour d’une éventuelle fermeture de la Maison d’Orient par la police, car les Palestiniens ne reconnaissent pas l’autorité de la Haute Cour. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 6 mai) | UN | وأعلن فيصل الحسيني أنه لن يقدم عريضة للمحكمة القضائية العليا اﻹسرائيلية إذا ما قررت الشرطة إغلاق بيت الشرق، ﻷن الفلسطينيين لا يعترفون بسلطة المحكمة. )جروسالم بوست، هآرتس، ٦ أيار/ مايو( |
220. Le 21 février 1994, le porte-parole du Kach, Noam Federman, a été reconnu coupable de voies de fait et conduite inconvenante en public pour avoir craché sur Faisal Husseini le 19 janvier 1990, alors que le dirigeant palestinien comparaissait pour une audience préliminaire. | UN | ٢٢٠ - وفي ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٤ أدين نوام فيدرمان المتحدث الرسمي باسم كاخ بالهجوم والسلوك العام غير اللائق بالبصق على فيصل الحسيني يوم ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ عندما حضر الزعيم الفلسطيني إلى المحكمة للاستماع في قضية اعتقال رهن التحقيق. |
291. Le 4 août, le Tribunal d'instance de Jérusalem a ordonné la libération de quatre jeunes militants de droite arrêtés après que des coups de feu eurent été tirés à Jérusalem-Est près du domicile du haut responsable de l'OLP, Faisal Husseini (Ha'aretz, 6 août). | UN | ٢٩١ - وفي ٤ آب/أغسطس، أمرت محكمة صلح القدس بإطلاق سراح ٤ من الحركيين الشباب اليمينيين، ألقي القبض عليهم لصلتهم بحادث إطلاق النار بالقرب من منزل فيصل الحسيني أحد كبار مسؤولي منظمة التحرير الفلسطينية، في القدس الشرقية. )هآرتس ٦ آب/أغسطس ١٩٩٥( |
Le 31 juillet, au cours d'une manifestation anti-arabe, des coups de feu ont été tirés à nouveau près de la maison de M. Faisal Husseini (Ha'aretz, Jerusalem Post, 27 juillet; Jerusalem Post, 1er août). | UN | وفي ٣١ تموز/يوليه، أطلقت مجددا عيارات نارية على مقربة من منزل فيصل الحسيني. )هآرتس، جروسالم بوست، ٢٧ تموز/يوليه؛ جروسالم بوست، ١ آب/اغسطس؛ وأيضا جروسالم تايمز، ٢٨ تموز/يوليه( |
Dans une déclaration prononcée sur le terrain de football du village, Faisal Husseini, conseiller de l'Autorité palestinienne pour Jérusalem, a déclaré que la poursuite d'une telle politique " tuerait " le processus de paix (Ha'aretz, 28 mai). | UN | وذكر فيصل الحسيني مستشار السلطة الفلسطينية لشؤون القدس، في بيان أذيع بملعب القرية لكرة القدم، أن استمرار هذه السياسة سيعني القضاء على عملية السلام. )هآرتس، ٢٨ أيار/مايو( |
Faisal Husseini a annoncé que les Palestiniens manifesteraient sur le site pour tenter d'empêcher la construction, comme ils l'avaient fait à Givat Hadagan, près de la colonie de peuplement d'Efrat. (Jerusalem Post, 20 février) | UN | وأعلن فيصل الحسيني أن الفلسطينيين سيتظاهرون في هذا الموقع ويحاولون منع البناء فيه كما فعلوا قبل ذلك فيما يتعلق بجعفات هدغان القريب من مستوطنة إفرات. )جروسالم بوست، ٢٠ شباط/فبراير( |
On est finalement parvenu à un accord aux termes duquel Faisal Husseini a été autorisé à tenir une conférence de presse uniquement après s'être engagé à ce que les dirigeants de l'Autorité nationale palestinienne qui n'étaient pas de Jérusalem n'y assistent pas comme il avait été initialement prévu. | UN | وتم التوصل في النهاية الى اتفاق سمح بموجبه لفيصل الحسيني بعقد مؤتمر صحفي بمفرده بعد أن تعهﱠد بألا يحضر المؤتمر الصحفي قادة السلطة الذين ليسوا من القدس كما كان مقررا في اﻷصل. |