"faisant l'objet de dérogations" - Translation from French to Arabic

    • المعفاة
        
    • من الاتفاقية وتسري إعفاءات
        
    Les rapports d'évaluation présentaient en détail les utilisations faisant l'objet de dérogations et les solutions de remplacement disponibles. UN وتتضمن تقارير التقييم تفاصيل الاستخدامات المعفاة والبدائل المتاحة.
    Élimination complète à l'exception des quantités autorisées, approuvées ou faisant l'objet de dérogations au titre du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties UN تخلُّص تدريجي كامل ما عدا الكميات المسموحة، والمعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو اجتماع الأطراف
    Les articles traités au pentachlorophénol ne devraient pas être réutilisés à des fins autres que celles faisant l'objet de dérogations. UN ويجب عدم إعادة استخدام الأشياء المعالجة بالفينول الخماسي الكلور لأغراض أخرى بخلاف الأغراض المعفاة.
    B. Rapport de la Nouvelle-Zélande sur ses utilisations critiques du bromure de méthyle faisant l'objet de dérogations pour 2007 UN باء - تقرير المحاسبة عن عام 2007 المقدم من نيوزيلندا بشأن أوجه الاستخدام الحرجة لبروميد الميثيل المعفاة
    a) Les exportations de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B faisant l'objet de dérogations spécifiques ou dont il est fait usage dans un but acceptable concernant la production ou l'utilisation; UN (أ) الصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء من الاتفاقية وتسري إعفاءات بشأن إنتاجها أواستخدامها استخداماً محدداً أو توجد أغراض مقبولة لها؛
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    Les substances ayant été produites en petites quantités, soit moins de 0,1 tonne métrique, généralement produites pour des utilisations faisant l'objet de dérogations, comme les utilisations en laboratoire ou à des fins d'analyse, ne figurent pas dans le résumé ci-dessous. UN أما المواد التي أنتجت بكميات صغيرة تقل عن 0.1 طناً مترياً، عادة للاستخدامات المعفاة مثل الاستخدامات المختبرية والتحليلية، استُبعِدت من الموجز الوارد أدناه.
    Trois Parties ont fait état d'une production de CFC destinés, à 99 %, à des utilisations comme produits intermédiaires et, pour le reste, à des utilisations faisant l'objet de dérogations. UN أبلغت ثلاثة أطراف عن إنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وكُرس أكثر من 99 في المائة من الإنتاج لاستخدامات المواد الوسيطة والباقي للاستخدامات المعفاة.
    Le Secrétariat a confirmé, depuis le 9 octobre 2008, que la Nouvelle-Zélande avait déjà présenté son rapport sur les utilisations critiques de bromure de méthyle faisant l'objet de dérogations pour 2007. UN 5 - أكدت الأمانة بعد يوم 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 أن نيوزيلندا قدمت بالفعل إطارها للإبلاغ المحاسبي عن أوجه الاستخدام الحرجة لبروميد الميثيل المعفاة لعام 2007.
    3 Parties ont indiqué avoir produit environ 222 000 tonnes métriques de CFC; dont plus de 99 % étaient destinées à des utilisations comme produits intermédiaires et, pour le reste, à des utilisations faisant l'objet de dérogations UN أبلغت ثلاثة أطراف عن إنتاج حوالي 222 ألف طن متري من مركّبات الكربون الكلوروفلورية، وكان ما يزيد على 99 في المائة من هذا الإنتاج من أجل استخدامات المواد الوسيطة وكانت النسبة الباقية للاستخدامات المعفاة
    a À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou faisant l'objet de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties UN (أ) باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو باجتماع الأطراف.
    a À l'exception des quantités autorisées, approuvées ou faisant l'objet de dérogations en vertu du Protocole ou d'une décision de la Réunion des Parties UN (أ) باستثناء الكميات المسموح بها أو المعتمدة أو المعفاة بموجب البروتوكول أو باجتماع الأطراف.
    L'Equipe spéciale avait établi que la production signalée de bromure de méthyle pour des utilisations faisant l'objet de dérogations pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition avait été à peu près constante d'année en année et se situait approximativement au même niveau que la consommation signalée entre 1999 et 2007. UN وقد تبين لقوة العمل أن إنتاج بروميد الميثيل المبلغ عنه للاستخدامات المعفاة اللازمة للحجر الزراعي ومعالجات ما قبل الشحن كانت ثابتة تقريباً على أساس سنوي، وأن استهلاكها المبلغ عنه كان في نفس المستوى تقريباً في الفترة ما بين سنة 1999 وسنة 2007.
    Le tableau A énumère les utilisations de substances réglementées comme agents de transformation approuvées au titre du Protocole de Montréal et le tableau B indique la quantité maximale et le niveau maximal des émissions dues aux procédés faisant l'objet de dérogations dans les pays figurant dans le tableau. UN ويورد الجدول ألف من المقرر قائمة بتطبيقات عوامل التصنيع الموافق عليها في بروتوكول مونتريال ويورد الجدول باء الكمية القصوى والحد الأقصى من الانبعاثات المسموح بها من العمليات المعفاة في البلدان الواردة في الجدول.
    Dépassement = 10,10 t PDO. Production destinée à l'exportation pour des utilisations faisant l'objet de dérogations = 46,20 t PDO. Quantités produites pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux des Parties visées à l'article 5 = 674,60 t PDO UN الزيادة 10.10 طناً بدالة استنفاد الأوزون، إنتاج للتصدير للاستخدامات المعفاة = 46.20 طناً بدالة إنتاج الأوزون، الإنتاج للاحتياجات المحلية الأساسية للأطراف في المادة 5 = 674.60 طناً بدالة استنفاد الأوزون
    < < Non-respect présumé > > signifie que la consommation n'est pas clairement justifiée par des utilisations faisant l'objet de dérogations ou autorisées par ailleurs et que des éclaircissements sont toujours attendus en ce qui concerne l'excédent de consommation alors même que la Partie a eu plus de trois mois pour répondre. UN " حالة محتملة لعدم الامتثال " يعني أنه لم يتم تقديم تفسير تام للاستهلاك من قبل الاستخدامات المعفاة أو المسموح بها وانه يجب توضيح فائض الاستهلاك أو تقديم تفسير بشأنه وأن الطرف لديه أكثر من ثلاثة أشهر لكي يقدم استجابة.
    Le Japon a corrigé sa production totale de bromure de méthyle pour 2007 et confirmé ainsi que la totalité de sa production et de sa consommation calculées de bromure de méthyle pour 2007 était destinée à des utilisations critiques faisant l'objet de dérogations au titre de la décision XVII/9; UN (د) صححت اليابان إنتاجها الإجمالي من بروميد الميثيل في عام 2007 ومن ثم أكدت أن جميع إنتاجها المحسوب واستهلاكها المحسوب من بروميد الميثيل في عام 2007 كان من أجل أوجه الاستخدام الحرجة المعفاة بموجب المقرر 17/9 (2)؛
    b) Les importations de substances chimiques inscrites à l'Annexe A ou à l'Annexe B faisant l'objet de dérogations spécifiques ou dont il est fait usage dans un but acceptable concernant la production ou l'utilisation. UN (ب) الواردات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء من الاتفاقية وتسري إعفاءات بشأن إنتاجها أواستخدامها استخداماً محدداً أو توجد أغراض مقبولة لها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more