"faisant partie des" - Translation from French to Arabic

    • تشكل جزءاً من
        
    • تشكل جزءا من
        
    • مولدا من
        
    • في تحملهم
        
    • العدالة الذين هم من
        
    • الذين هم من بين
        
    Document de base FAISANT PARTIE DES rapports des États parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Document de base FAISANT PARTIE DES rapports des États parties UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ETATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ETATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءا من تقارير الدول اﻷطراف
    Nombre moyen de groupes électrogènes, dont 49 FAISANT PARTIE DES stocks de réserve, entreposés et entretenus UN متوسط عدد المولدات الكهربائية، بما فيها 49 مولدا من المخزونات الاحتياطية للأمم المتحدة، قيد التخزين والصيانة
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ETATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول اﻷطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES éTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    Document de base FAISANT PARTIE DES rapports des États parties. UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءاً من تقارير الدول الأطراف
    DOCUMENT DE BASE FAISANT PARTIE DES RAPPORTS DES ÉTATS PARTIES UN وثيقة أساسية تشكل جزءا من تقارير الدول الأطراف
    Le problème est que cette question n'a pas été mentionnée dans l'acte d'accusation comme FAISANT PARTIE DES charges retenues contre les accusés. UN والمشكلة هنا هي أن هذه القضية غير واردة في صحيفة الاتهام ولا تشكل جزءا من التهمة الجنائية.
    De nombreuses activités de participation étaient conçues pour des groupes autonomes, plutôt qu'en tant que FAISANT PARTIE DES structures communautaires. UN وقد صُممت العديد من أنشطة المشاركة من أجل جماعات منفردة قائمة بذاتها بدلا من أن تشكل جزءا من هياكل المجتمع المحلي.
    :: Exploitation et entretien de 14 groupes électrogènes de la Base et opérations d'essai et d'entretien de 15 autres appartenant à la réserve de matériel de l'ONU ainsi que de 215 FAISANT PARTIE DES stocks stratégiques pour déploiement rapide UN :: تشغيل وصيانة 14 مولدا تابعا لقاعدة اللوجستيات، واختبار وصيانة 15 مولدا من احتياطيات الأمم المتحدة، و 215 مولدا من مخزونات النشر الاستراتيجية
    Ainsi, le Mécanisme s'est vu confier pour mission notamment de juger les fugitifs FAISANT PARTIE DES plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis. UN وتبعا لذلك، تشمل ولاية الآلية محاكمة أبرز القادة الهاربين من العدالة الذين يُشتبه في تحملهم القدر الأكبر من المسؤولية عن الجرائم.
    Rappelant la déclaration de son président datée du 19 décembre 2008 (S/PRST/2008/47) et réaffirmant qu'il est nécessaire de créer un mécanisme spécial appelé à exercer certaines fonctions essentielles des Tribunaux après leur fermeture, notamment de juger les fugitifs FAISANT PARTIE DES plus hauts dirigeants soupçonnés de porter la responsabilité la plus lourde des crimes commis, UN وإذ يشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2008 (S/PRST/2008/47)، وإذ يعيد تأكيد ضرورة إنشاء آلية مخصصة تضطلع بعدد من الوظائف الأساسية المنوطة بالمحكمتين، بما في ذلك محاكمة الهاربين من العدالة الذين هم من بين أبرز القادة الذين يُشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم، عقب إغلاق المحكمتين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more