"faisons confiance" - Translation from French to Arabic

    • نثق
        
    • نضع ثقتنا
        
    Mais pour le moment, faisons confiance à ce médicament et faisons tout pour qu'il nous guérisse, qu'il nous sorte de l'état de guerre. UN وبانتظار ذلك، دعونا نثق بهذا الدواء ولنتح له الفرصة لعلّه يشفينا ولعلّه يريحنا من الحرب.
    Nous faisons confiance à la plus haute autorité juridique du système des Nations Unies. UN نحن نثق في الهيئة القضائية العليا في منظومة الأمم المتحدة.
    Une synthèse finale doit être établie par le Président et nous faisons confiance à son jugement, mais chacun devrait faire preuve de souplesse. UN وسيكون على الرئيس تقديم خلاصة نهائية، ونحن نثق في حكمه، ولكن على الجميع أن يتحلى بالمرونة.
    Si les négociations devaient se tenir et si elles devaient évoluer de façon satisfaisante, nous faisons confiance au leadership du Président de l'Assemblée générale pour aplanir les difficultés ponctuelles. UN وإذا أريد للمفاوضات أن تعقد وأن تسير على نحو مرض، فإننا نثق بمهارة رئيس الجمعية العامة لتجاوز أي صعوبات مؤقتة.
    Nous vous faisons confiance pour consulter au plus tôt sur ce sujet essentiel et pour nous proposer rapidement une décision de consensus favorable sur la proposition de l'Autriche et la création d'un Comité spécial sur l'interdiction des matières fissiles. UN إننا نضع ثقتنا فيكم، السيد الرئيس، لعقد مشاورات بأسرع ما يمكن بصدد هذه المسألة اﻷساسية واقتراح قرار مناسب يتخذ بتوافق اﻵراء بسرعة بشأن اقتراح النمسا وإنشاء لجنة مخصصة لحظر المواد اﻹنشطارية.
    Surtout, nous vous faisons confiance et sommes prêts à continuer de travailler avec vous, ainsi qu'avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقبل كل شيء، نحن نثق بك ولدينا الاستعداد لمواصلة العمل معكم ومع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Nous lui faisons confiance et prenons notre chance, ou nous rejetons l'offre et nous débarrassons des preuves ? Open Subtitles لذا هل نثق بها ونأخذ الغنيمة، أو نرحل ونتخلّص من الأدلّة؟
    Il veut que l'ovule appartienne à quelqu'un que nous connaissons et... et à que nous faisons confiance. Open Subtitles يريد البويضات أن تكون من شخص نعرفه و نثق به
    À partir de maintenant, on va faire attention à qui nous faisons confiance. Open Subtitles ديك، من الآن فصاعدا، عليّنا أن نكون حذرين ممن نثق بهم.
    Nous faisons confiance à ces droïdes pour pénétrer dans la Citadelle ? Open Subtitles نحن نثق فى هولاء الاليين لان يدخلنوا الى القعلة؟
    Il est parfois difficile de comprendre, mais nous Te faisons confiance, même dans la souffrance. Open Subtitles يا الله .. دائما لا نفهم لماذا و مع ذلك نحن نثق بك حتى فى ألامنا
    Ne lui faisons confiance que si nécessaire. Open Subtitles انا اقول ان نثق فيه فقط علي القدر الذي يجب علينا
    Il reste à s'assurer que nous te faisons confiance sans réserve. Open Subtitles أؤكد أننا نثق بك دون قيد أو شرط ثم انتقل
    Une telle démarche devrait être étudiée minutieusement afin de trouver une solution satisfaisante pour tous. À cet égard, nous faisons confiance au Président pour conduire les débats sur le sujet, dans les semaines à venir. UN هذا النهج ينبغي أن يناقش مناقشة شاملة بغية التوصل إلى حل يرضي الجميع، ونحن نثق بأن الرئيس سيجري مداولات حول الموضوع خلال اﻷسابيع القادمة من عملنا.
    Je le fais en sachant fort bien que le document présenté par le père Miguel d'Escoto Brockmann, auquel nous faisons confiance et dont nous connaissons bien la transparence, comprend toutes les diverses contributions. UN وإذ أفعل هذا، فإنني أعلم أن الوثيقة التي قدمها الأب ميغيل ديسكوتو بروكمان، الذي نثق به ونشكره على شفافيته، تشمل جميع الإسهامات المختلفة.
    C'est pourquoi nous faisons confiance aux gens que nous consultons. Open Subtitles لذلك نثق في من نطلب استشارتهم،
    Nous nous faisons confiance ? Open Subtitles نحن نثق ببعضنا، صحيح؟
    Donc nous vous faisons confiance pour faire le job. Vous nous faîtes confiance Open Subtitles لذلك نحن نثق بكم للحصول على هذه المهمة.
    Nous faisons confiance aux négociations et non pas aux moyens de pression; nous appuyons ce qui est juste et équilibré, et nous n'envisageons aucune formule qui ne cherche pas à jeter des ponts pour réaliser des solutions de consensus. UN إننا نضع ثقتنا في التفاوض لا في ممارســة الضغــط ونؤيد ما هو منصف ومتوازن، ولا ننظــر فــي أي صيغ لا تسعى الى بناء الجســور ﻹيجــاد حلول تحظى بتوافق اﻵراء.
    À cet égard, nous faisons confiance aux qualités de chef du Président de l'Assemblée générale, et nous espérons qu'au cours des prochains mois, nous parviendrons à faire avancer ce processus et à obtenir les résultats que nous attendons depuis si longtemps. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نضع ثقتنا في قيادة رئيس الجمعية العامة، كما نأمل أن يجد، في الأشهر القليلة القادمة، سبيلا لتحريك هذه العملية إلى الأمام ولتحقيق النتائج التي انتظرناها جميعا لوقت طويل.
    Nous faisons confiance au Président de l'Assemblée générale, qui va présider le Groupe de travail à composition non limitée sur la réforme du Conseil de sécurité au cours de cette session, pour trouver de nouvelles voies pour entamer le processus de négociation. UN إننا نضع ثقتنا في رئيس الجمعية العامة - الذي سيرأس الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن خلال هذه الدورة - لإيجاد طرق جديدة لبدء عملية التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more