Nous saisissons cette occasion pour appeler les membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à cette importante Convention. | UN | وهو الأمر الذي يدعونا إلى حث بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى هذه الاتفاقية الهامة. |
Dans ce contexte, elle continuera d'engager vivement les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans retard à ce traité. | UN | وفي هذا السياق، ستواصل ماليزيا حث بقية البلدان خارج المعاهدة على الانضمام إليها فورا. |
:: L'Irlande engage les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer aux traités multilatéraux, pour en assurer l'application universelle. | UN | :: حث الأطراف غير الحكومية على الانضمام إلى المعاهدات متعددة الأطراف، وذلك لتحقيق تطبيقها الشامل. |
Il est proposé que l'Assemblée générale appelle une nouvelle fois les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et au Protocole y relatif. | UN | 63 - يُقترح أن تكرر الجمعية العامة دعوتها الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية وبروتوكول روما إلى أن تفعل ذلك. |
13. Exhorte l’Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l’ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d’interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
Nous appelons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention d'Ottawa. | UN | وندعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا. |
C'est pourquoi j'ai invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. | UN | لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948. |
C'est pourquoi j'appelle tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité dès que possible. | UN | لذا فإنني أدعو تلك الدول التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة لأن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
À cet égard, nous appelons les membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، فنحن نشجع بقية أعضاء المجتمع الدولي على الانضمام إلى الاتفاقية. |
L'Australie continue d'exhorter les quelques États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. | UN | واستراليا لا تزال تحث بضع دول التي لا تزال خــارج المعاهدة على الانضمام إليها. |
Elle appelle également les États qui ne l'auraient pas encore fait à adhérer à titre prioritaire à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وحثت أيضا الدول التي لم تنضم إلى اتفاقية حقوق الطفل على الانضمام إليها كمسألة ذات أولوية. |
Pour conclure le chapitre de la non-prolifération, la Communauté européenne et ses Etats membres accueillent avec satisfaction les adhésions récentes au TNP, qui constituent un pas important vers l'universalité du régime de non-prolifération des armes nucléaires et encouragent vivement tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au TNP pour une durée indéfinie. | UN | واختتاما لموضوع عدم الانتشار، فإن المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء ترحب بارتياح بانضمام عدد من البلدان مؤخرا الى معاهدة عدم الانتشار، مما يشكل خطوة هامة صوب تحقيــق عالمية نظام عدم الانتشار. ونحث بقــوة جميــع البلدان التي لم تنضم بعد الى المعاهدة على الانضمام إليها الى أجل غير مسمى. |
Il est clair qu'il y a lieu d'encourager les États qui se sont engagés dans le processus de ratification à achever celui-ci et d'inciter ceux qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à tous les protocoles. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي تشجيع الدول التي شرعت في عملية التصديق على إنهاء هذه العملية وحث الدول، التي لم تصدق بعدُ على الاتفاقية، على الانضمام إلى كل البروتوكولات. |
Elle engage vivement tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer, le plus tôt possible, à la Convention ou à d'autres instruments internationaux relatifs à la protection physique des matières nucléaires. | UN | ويحث المؤتمر جميع الدول، التي لم تفعل ذلك بعد، على الانضمام الى الاتفاقية أو الى أية صكوك دولية أخرى بشأن الحماية المادية للمواد النووية في أبكر وقت ممكن. |
Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention dès que possible afin de réaliser l'objectif de l'acceptation universelle de la Convention. | UN | ونحن نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها بأسرع ما يمكن، حتى يتسن تحقيق هدف القبول العالمي لتلك الاتفاقية. |
Nous engageons instamment les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sur l'interdiction de l'utilisation, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel et sur leur destruction. | UN | ونحث تلك الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، على أن تفعل ذلك. |
13. Exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
13. Exhorte l'Inde et le Pakistan, ainsi que tous les autres États qui ne l'ont pas encore fait, à adhérer sans retard et sans conditions au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires; | UN | ١٣ - يحث الهند وباكستان وجميع الدول اﻷخرى التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على أن تفعل ذلك دون تأخير ودون شروط؛ |
Nous continuons d'œuvrer à l'adhésion universelle au TNP et appelons les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité. | UN | ولا نزال نعمل من أجل الانضمام العالمي لمعاهدة عدم الانتشار وندعو الدول التي ليست طرفاً بعد في هذه المعاهدة إلى الانضمام إليها. |
Le Gouvernement chilien appelle tous les Etats qui ne l'ont pas encore fait à adhérer sans condition au Traité sur la non—prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وتدعو حكومة شيلي جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل لﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi son gouvernement en appelle à ces États pour qu'ils respectent les obligations que leur confèrent les traités d'interdiction de ces armes, et il exhorte les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, afin que ce traité devienne véritablement universel. | UN | ولذا فإن حكومته تدعو الدول إلى احترام التزاماتها بموجب معاهدات حظر تلك الأسلحة وحثت الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بغية تحقيق عالميتها. |
La Représentante spéciale s'est appuyée sur les missions qu'elle avait effectuées sur le terrain au Soudan du Sud et en Somalie pour réitérer ce message et encourager vivement les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | واستخدمت الممثلة الخاصة البعثات الميدانية إلى جنوب السودان والصومال لإعادة التأكيد على هذه الرسالة والدعوة بشدة إلى الانضمام إلى اتفاقية حقوق الطفل. |
40. Le CICR engage tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention et aux Protocoles, qui forment l'un des principaux piliers du droit international humanitaire et s'appuient sur des règles coutumières établies de longue date. | UN | 40- وتدعو اللجنة الدولية للصليب الأحمر كل الدول الأطراف التي لم تقم بذلك بعد، لأن تنضم إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات والتي تشكل أحد أركان القانون الإنساني الدولي وتستند إلى قواعد عرفية ترسخت منذ أمد بعيد. |