Les observateurs de l'Egypte et du Soudan ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى أيضا كل من المراقب عن مصر والمراقب عن السودان ببيان. |
Les trois pays en question ont ensuite fait des déclarations sur les vues exposées par chacun. | UN | وبعد ذلك، أدلى كل من البلدان الثلاثة ببيان ناقش فيه آراء البلدين الآخرين. |
Tous les membres du Conseil ont aussi fait des déclarations. | UN | وأدلى جميع أعضاء مجلس الأمن ببيان خلال الجلسة. |
M. Bengoa, M. Hüseynov, M. Kartashkin, M. Seetulsingh et Mme Zulficar ont fait des déclarations au sujet du projet de texte. | UN | وأدلى السيد بينغوا والسيد حسينوف والسيدة ذو الفقار والسيد سيتولسينغ والسيد كارتاشكين ببيانات فيما يتعلق بمشروع النص. |
Les représentants de quatre Parties ont fait des déclarations, dont une au nom de l'AOSIS et une au nom des PMA. | UN | وأدلى ببيانات ممثلو أربعة من الأطراف، منهم متحدث باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة، ومتحدث باسم أقل البلدان نمواً. |
Le Directeur de la Division de statistique et l'observateur de la SIPT ont fait des déclarations liminaires. | UN | وأدلى مدير شعبة الإحصاءات والمراقب عن الجمعية الدولية للمسح التصويري والاستشعار عن بعد ببيانين استهلاليين. |
À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، ورئيس حكومة توكيلاو. |
À cette séance, l'Administrateur des Tokélaou et l'Ulu-o-Tokélaou ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان في تلك الجلسة كل من مدير إقليم توكيلاو، والرئيس الشرفي لتوكيلاو. |
21. Les représentants de l'African National Congress et de l'Inkhata Freedom Party ont également fait des déclarations. | UN | ٢١ - كذلك أدلى ببيان كل من مندوبي حزب المؤتمر الوطني الافريقي وحزب " انكاثا " للحرية. |
Après son adoption, les représentants de l'Inde, de la Malaisie et du Maroc ont fait des déclarations. | UN | وبعد اعتماد المقرر أدلى ببيان كل من ممثلي الهند وماليزيا والمغرب. |
Les représentants de l'Algérie, du Bangladesh, du Costa Rica, de la Jamahiriya arabe libyenne, de la Slovénie et de l'Ukraine ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيان أيضا ممثل كل من الجزائر والجماهيرية العربية الليبية وبنغلاديش وكوستاريكا وسلوفينيا وأوكرانيا. |
Avant le vote, les représentants du Rwanda, du Pakistan, de la République tchèque, du Nigéria et de Djibouti ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت، أدلى ببيان ممثل كل من رواندا وباكستان والجمهورية التشيكية ونيجيريا وجيبوتي. |
Avant le vote, les représentants du Maroc, du Cap-Vert et de Djibouti ont fait des déclarations. | UN | وقبل التصويت أدلى ببيان ممثل كل من المغرب والرأس اﻷخضر وجيبوتي. |
Une petite minorité a parfois même fait des déclarations fausses qui ne reconnaissent pas les faits ni les événements historiques. | UN | لقد ألقت في بعض الأحيان أقلية صغيرة ببيانات زائفة نظرا إلى عدم إدراكها الحقائق والسياق التاريخي. |
Au cours du dialogue interactif qui a suivi, M. Bíró, M. Guissé, Mme Koufa et Mme Warzazi ont fait des déclarations. | UN | وفي إطار الحوار التفاعلي الذي أعقب العرض، أدلى ببيانات السيد بيرو، والسيد غيسة، والسيدة كوفا، والسيدة ورزازي. |
Tous les membres du Conseil et des représentants de plus de 40 autres États Membres ont fait des déclarations. | UN | وأدلى ببيانات جميع أعضاء المجلس وممثلو ما يزيد على 40 دولة أخرى من الدول الأعضاء. |
Plus de 140 délégations ont fait des déclarations dans le cadre des débats thématiques. | UN | كذلك أدلى أكثر من 140 وفدا ببيانات في إطار المناقشات المواضيعية. |
Outre les membres du Conseil, les représentants de 19 États Membres ont fait des déclarations. | UN | وبالإضافة إلى أعضاء المجلس، أدلى ممثلو 19 دولة عضوا ببيانات خلال المناقشة. |
Les représentants des États-Unis et du Venezuela ont fait des déclarations avant le vote. | UN | وقبل التصويت، أدلى ممثلا الولايات المتحدة وفنزويلا ببيانين. |
Quelques délégations ont fait des déclarations pour exprimer leur soutien à la candidature de la Tunisie. | UN | وألقت بعض الوفود كلمات أعربت فيها عن تأييدها لترشيح تونس. |
Ce dernier a néanmoins maintenu la réunion publique et fait des déclarations qui ont été interprétées par certains comme la proclamation unilatérale d'un royaume zoulou indépendant. | UN | إلا أن الملك عقد اجتماعه العام وأدلى بتصريحات فسرها البعض على أنها إعلان أحادي الجانب صادر عن مملكة زولو مستقلة. |
Les observateurs de la Colombie et de l'Égypte ont aussi fait des déclarations. | UN | وألقى كلمة أيضا كل من المراقب عن كولومبيا والمراقب عن مصر. |
Le Conseil a entendu les représentants de l’Albanie et de l’Italie, qui ont fait des déclarations. | UN | واستمع المجلس إلى بيانين من ممثلي ألبانيا وإيطاليا. |
Au cours du débat général, des représentants d'autres États membres ont également fait des déclarations sur ce point. | UN | وأثناء التبادل العام للآراء، ألقى كلمة بشأن هذا البند أيضاً ممثلو دول أعضاء أخرى. |
Il convient de rappeler que 35 États avaient fait des déclarations en signant la Convention. | UN | وجدير بالذكر أيضا أن ٣٥ دولة أصدرت إعلانات أو بيانات عند التوقيع. |
Des représentants d'autres États Membres ont également fait des déclarations concernant ce point pendant le débat général. | UN | كما أدلى ممثلو دول أعضاء أخرى بكلمات متصلة بهذا البند خلال التبادل العام للآراء. |
Les observateurs de l'Espagne, de la Roumanie, de la Hongrie et de la Finlande ont également fait des déclarations. | UN | وأدلى بكلمة أيضا المراقبون عن إسبانيا ورومانيا وهنغاريا وفنلندا. |
À la 1re séance du débat de haut niveau, le 17 avril, les hautes personnalités ci-après ont fait des déclarations: | UN | ففي الجلسة الأولى من الجزء الرفيع المستوى، المعقودة في 17 نيسان/أبريل، تكلّم المسؤولون الرفيعو المستوى التالون: |
Elle prie donc instamment tous les États qui ont fait des déclarations de les revoir à la lumière des dispositions des articles 309 et 310 et de retirer celles qui ne sont pas conformes à ces dispositions. | UN | لذلك يحث الاتحاد اﻷوروبي جميع الدول التي أصدرت بيانات أو إعلانات على أن تعيد النظر فــي ضوء أحكام المادتين ٣٠٩ و ٣١٠، وأن تسحب ما كان منها غير متطابق مع تلك اﻷحكام. |
La police ayant demandé à d'autres victimes éventuelles de se faire connaître, 37 enfants ont fait des déclarations l'accusant de diverses atteintes aux mœurs. | UN | وطلبت الشرطة من الغير التقدم بشكاواهم، ومن ثم أدلى 37 طفلاً بأقوال يدعون فيها ارتكابه جرائم جنسية شتى معهم. |