Un représentant de l'organisation a assisté à la session de 2009 de la Commission de la condition de la femme et a fait des exposés à deux symposiums connexes sur la santé mentale des femmes. | UN | حضر ممثل من المنظمة دورة لجنة وضع المرأة لعام 2009، وقدم محاضرات في ندوتين حول الصحة العقلية للمرأة. |
De plus, des membres de la Mission ont fait des exposés sur les dangers de ces munitions et les méthodes à suivre pour les limiter, exposés qui ont été suivis par 12 092 civils. | UN | وتلقى 092 12 من المدنيين الآخرين محاضرات عن مخاطر الذخائر غير المنفجرة والطرق الصحيحة للتعامل مع هذه المخاطر. |
Les membres du Groupe consultatif d'experts présents à l'atelier y ont participé activement − ils ont fait des exposés, présidé l'atelier et servi de rapporteur général. | UN | وقام أعضاء الفريق بدور نشط في الحلقة التدريبية، حيث ألقوا بيانات وترأسوا الحلقة وتَوَلَّوا مهام المقرر إجمالاً. |
Les intervenants suivants ont également fait des exposés : Anthony Mothae Maruping, Commissaire aux affaires économiques (Commission de l'Union africaine); François-Xavier de Donnéa, membre de l'Union interparlementaire et de la Chambre des représentants de la Belgique; Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. | UN | وقدم عرضا كل من المشاركين في حلقة النقاش التالية أسماؤهم: أنطوني موثي ماروبينغ، مفوض الشؤون الاقتصادية، مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وفرانسوا - غزافيي دي دونيا، من الاتحاد البرلماني الدولي وعضو مجلس النواب في بلجيكا؛ وأمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
L'animateur du débat a fait une déclaration, après quoi les intervenants suivants ont fait des exposés : Jaime Alfredo Miranda Flamenco, Ministre des affaires étrangères d'El Salvador; Emilia Pires, Ministre des finances du Timor-Leste; et Éric Solheim, Président du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | 11 - وأدلى مدير الحوار ببيان استمع بعده الحضور إلى عروض قدمها المشاركون في الحوار التالية أسماؤهم: خايمي ألفريدو ميراندا فلامينكو، وزير خارجية السلفادور؛ وإميليا بيريس، وزيرة مالية تيمور - ليشتي؛ وإريك سولهايم، رئيس لجنة المساعدة الإنمائية بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Les 4, 5 et 6 mars 2013, ces réunions avaient donc eu lieu et la Sous-Commission et la délégation danoise y avaient fait des exposés. | UN | 36 - وعليه، عُقدت اجتماعات في 5 و 4 و 6 آذار/مارس 2013. وقدم خلال هذه الاجتماعات عروضا كل من اللجنة الفرعية ووفد الدانمرك. |
Les invités spéciaux suivants ont fait des exposés : Anita Bhatia, Directrice des partenariats et des services consultatifs à la Société financière internationale (Groupe de la Banque mondiale); Maria Paz Anzorreguy, Conseillère principale pour les politiques (Organisation internationale des employeurs). | UN | 11 - وقدم بيانا كل من المناقشتين أدناه: أنيتا باتيا، الشراكات وعمليات الخدمات الاستراتيجية، المؤسسة المالية الدولية، مجموعة البنك الدولي؛ وماريا باس أنزوريغي، كبيرة مستشاري شؤون السياسات، المنظمة الدولية لأرباب الأعمال. |
Il a également fait des exposés tous les mois aux présidents successifs du Conseil de sécurité et a tenu le Secrétaire général au courant des activités de la COCOVINU. | UN | كما قدم إحاطات شهرية لرؤساء متتابعين لمجلس الأمن وظل يطلع الأمين العام على عمل اللجنة أولا بأول. |
A également rédigé plusieurs articles juridiques et a fait des exposés lors de séminaires sur des questions juridiques. | UN | كتب مقالات قانونية مختلفة وألقى محاضرات في حلقات العمل المتعلقة بمختلف المواضيع القانونية. |
Des membres du personnel du Secrétariat ont donné des conférences et fait des exposés sur les travaux de l'Autorité et les ressources de la Zone. | UN | وقدم موظفو الأمانة للمتدربين محاضرات وعروضا تناولت أعمال السلطة وموارد المنطقة. |
Le Centre a quant à lui fait des exposés sur les instruments internationaux de désarmement et les méthodes optimales de destruction des armes. | UN | وتولى المركز مسؤولية تقديم محاضرات للتعريف بالصكوك الدولية لنـزع السلاح ومنهجيات أفضل الممارسات لتدمير الأسلحة. |
Elle a fait des exposés devant des groupes de mobilisation et des universités (London School of Economics et université Harvard) et devant des groupes de réflexion (Chatham House basé à Londres et Council of World Affairs basé à Seattle). | UN | وقد ألقت محاضرات في مجموعات الدعوة وفي الجامعات، مثل كلية لندن للاقتصاد وجامعة هارفرد، ومجامع الفكر مثل مؤسسة تشاثَم هاوس التي يوجد مقرها في لندن، ومجلس الشؤون العالمية الذي يوجد مقره في سياتل. |
Tous les membres du Bureau ont fait des exposés à ce séminaire, qui a été ouvert par l'Ambassadeur Luis Solari Tudela, Vice-Ministre et Secrétaire général des affaires étrangères, et dont la présidence a été assurée par le chef de Cabinet du Ministre péruvien des affaires étrangères et Président de la Commission de la population et du développement, M. Alfredo Chuquihuara. | UN | وقدم جميع أعضاء المكتب المشاركين في اجتماع ما بين الدورات، عروضا في الحلقة الدراسية التي افتتحها السفير لويس سولاري توديلا، نائب الوزير والأمين العام للشؤون الخارجية. وترأس الحلقة الدراسية السيد ألفريدو شوكيهارا، رئيس ديوان وزير خارجية بيرو، ورئيس لجنة السكان والتنمية. |
Les invités suivants ont fait des exposés qui ont été suivis d'un échange de vues avec les délégations : Filipe Chidumo, Représentant permanent du Mozambique; Salvano Briceno, Directeur du Secrétariat de la Stratégie internationale pour la réduction des catastrophes; et Ibrahim Osman, Directeur de la Division des politiques et des relations de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وأدلى ببيانات المشاركون في الحلقة الآتية أسماؤهم: السيد فيليب شيدومو، الممثل الدائم لموزامبيق، وسالفانو بريتشينو مدير الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث؛ وإبراهيم عثمان مدير شعبة السياسات والعلاقات بالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. وتلا تقديم البيانات تبادل للآراء مع الوفود. |
Les intervenants suivants ont fait des exposés : Wendy Harman, Information et perception de la situation, Services des catastrophes nationales (American Red Cross); Elisabeth Rasmusson, Sous-Directrice exécutive chargée des partenariats et des services de gouvernance au Programme alimentaire mondial; Mohamed Osman, Directeur général de Star FM. | UN | 12 - وقدم عرضا كل من المشاركين في حلقة النقاش أدناه: وندي هارمان، المعلومات والوعي بالأوضاع، خدمات مواجهة الكوارث الداخلية، الصليب الأحمر الأمريكي؛ وإليزابيث راسموسن، المديرة التنفيذية المساعدة لشؤون الشراكة وخدمات الحوكمة، برنامج الأغذية العالمي؛ ومحمد عثمان، المدير العام لإذاعة Star FM. |
Les intervenants suivants ont également fait des exposés : Anthony Mothae Maruping, Commissaire aux affaires économiques (Commission de l'Union africaine); François-Xavier de Donnéa, membre de l'Union interparlementaire et de la Chambre des représentants de la Belgique; Amina Mohammed, Conseillère spéciale du Secrétaire général pour la planification du développement après 2015. | UN | وقدم عرضا كل من المشاركين في حلقة النقاش التالية أسماؤهم: أنطوني موثي ماروبينغ، مفوض الشؤون الاقتصادية، مفوضية الاتحاد الأفريقي؛ وفرانسوا - غزافيي دي دونيا، من الاتحاد البرلماني الدولي وعضو مجلس النواب في بلجيكا؛ وأمينة محمد، المستشارة الخاصة للأمين العام لشؤون خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les intervenants suivants ont fait des exposés: le Premier secrétaire Chibaula David Silwamba (Mission permanente de la Zambie); la Ministre Tatjana von Steiger Weber (Mission permanente de la Suisse); la Directrice exécutive adjointe (responsable de la gestion) du Fonds des Nations Unies pour la population, Anne-Birgitte Albrectsen. | UN | ٤٥ - واستمع الحضور إلى عروض قدمها أعضاء حلقة النقاش التالية أسماؤهم: تشيبولا دافيد سيلوامبا، سكرتير أول بالبعثة الدائمة لزامبيا؛ وتاتجانا فون شتايغر فيبر، وزيرة بالبعثة الدائمة لسويسرا؛ وآن - بيرغيت ألبريكتسن، نائبة المدير التنفيذي لشؤون الإدارة، صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
22. Les intervenants suivants ont fait des exposés : Emilia Pires, Ministre des finances (Timor-Leste); Somchith Inthamit, Vice-Ministre au Ministère de la planification et des investissements (République démocratique populaire lao); Alexei Volkov, Vice-Ministre adjoint des affaires étrangères (Kazakhstan); Kweku Ricketts-Hagan, Vice-Ministre des finances (Ghana). | UN | 22 - وقدم عروضا كل من المشاركين في حلقة النقاش أدناه: إميليا بيريس، وزيرة المالية، تيمور - ليشتي؛ وسومشيث إنثاميت، نائب الوزير، وزارة التخطيط والاستثمار، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية؛ وألكسي فولكوف، نائب وزير الخارجية، كازاخستان؛ وكويكو ريكيتس - هاغان، نائب وزير المالية، غانا. |
Les invités spéciaux suivants ont fait des exposés : Anita Bhatia, Directrice des partenariats et des services consultatifs à la Société financière internationale (Groupe de la Banque mondiale); Maria Paz Anzorreguy, Conseillère principale pour les politiques (Organisation internationale des employeurs). | UN | 11 - وقدم بيانا كل من المناقشتين أدناه: أنيتا باتيا، الشراكات وعمليات الخدمات الاستراتيجية، المؤسسة المالية الدولية، مجموعة البنك الدولي؛ وماريا باس أنزوريغي، كبيرة مستشاري شؤون السياسات، المنظمة الدولية لأرباب الأعمال. |
Il a également fait des exposés tous les mois aux présidents successifs du Conseil et a tenu le Secrétaire général et ses principaux collaborateurs au courant des activités de la COCOVINU. | UN | كما قدم إحاطات شهرية للرؤساء المتعاقبين للمجلس وأبقى الأمين العام وكبار موظفيه على علم بأعمال لجنة الأمم للرصد والتقييم والتفتيش. |
Elle a, notamment, fait des exposés à un bon nombre de groupes d'étudiants, de professionnels et de diplomates de passage à l'ONU. | UN | فمثلاً، قدمت الوحدة عروضاً لعدة مجموعات من الطلاب والمهنيين والدبلوماسيين الذين يزورون الأمم المتحدة. |
Au cours de ces séances, 45 États parties, 2 organisations internationales et 3 invités de la Réunion d'experts ont fait des exposés ou des déclarations. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من خمس وأربعين دولة طرفاً، ومنظمتين دوليتين، وثلاثة ضيوف على الاجتماع. |
Des représentants du secteur privé indien travaillant dans le domaine des GNSS ont également fait des exposés. | UN | وقُدمت عروض أيضا من قبل ممثلين للقطاع الخاص الهندي المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة. |
M. Gian Luca Burci, Conseiller juridique de l'OMS, Steven A. Solomon, juriste principal et M. Jakob Quirin, juriste associé, ont fait des exposés. | UN | وقدم عروضاً كل من السيد غيان لوكا بورسي، المستشار القانوني لمنظمة الصحة العالمية؛ وستيفن أ. سولومون، موظف قانوني رئيسي؛ والسيد جاكوب كيرين، موظف قانوني معاون. |
Les Présidents de la Commission de la condition de la femme et de la Commission des droits de l’homme ont fait des exposés. | UN | ٧ - وقدم ورقة عرض كل من رئيس لجنة مركز المرأة ورئيس لجنة حقوق اﻹنسان. |
< < 8. Les membres du Conseil souhaitent que le Secrétariat continue, quand il fait des exposés, d'en distribuer le texte lors de " réunions d'information " . | UN | " 8 - يدعو أعضاء المجلس الأمانة العامة إلى مواصلة الممارسة التي تتبعها المتمثلة في تعميم نصوص الإحاطات الإعلامية في ' جلسات الإحاطة الإعلامية`. |
A fait des exposés de sensibilisation au rôle et aux responsabilités du bureau de la déontologie, en particulier à l'intention des administrateurs de haut rang et sur le terrain. | UN | نظم جلسات إحاطة إعلامية ترمي إلى التوعية بدور مكتب الأخلاقيات ومسؤولياته، بما في ذلك تنظيم هذه الجلسات من أجل كبار المديرين وفي الميدان. |