"fait des observations sur" - Translation from French to Arabic

    • تعليقات على
        
    • تعليقاته على
        
    • تعليقات بشأن
        
    • بتعليقاته على
        
    • بتعليقاتها على
        
    • بتعليقات بشأن
        
    • بالتعليق على
        
    • بتعليقات حول
        
    • ملاحظات حول
        
    • وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على
        
    • علقت على
        
    • علقت اللجنة على
        
    • علﱠق المجلس على
        
    • وعلقت على
        
    • وعلّق المفوض السامي على
        
    Plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. UN 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة.
    Plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. UN 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة.
    Dans chacun de ses rapports, le Comité a fait des observations sur les efforts faits par la direction de l'organisme concerné et sur les recommandations qui étaient renouvelées. UN وقدم المجلس في كل تقرير تعليقاته على الجهود التي قامت بها الإدارة، والتوصيات التي كررها.
    37. De nombreuses délégations ont fait des observations sur le programme. UN ٣٧ - أبدى العديد من الوفود تعليقاته على البرنامج.
    495. Plusieurs délégations ont fait des observations sur la session annuelle. UN ٤٩٥ - وأبدت عدة وفود تعليقات بشأن الدورة السنوية.
    2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. UN 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة.
    23. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le programme. UN ٢٣ - أدلت وفود عديدة بتعليقات بشأن البرنامج.
    Elle a fait des observations sur le contenu de ce document à la lumière de la recommandation de M. Hadden relative à la nécessité de favoriser une compréhension commune de l'histoire. UN وقُدِّمت تعليقات على محتواه في ضوء توصية السيد هادن بضرورة التوصل إلى فهم مشترك للتاريخ.
    Si le chef de secrétariat fait des observations sur ce compte rendu, celles-ci devraient être elles aussi soumises à l'organe directeur. UN وإذا أبدى الرئيس التنفيذي تعليقات على التقرير السنوي الموجز تقدم هذه التقارير أيضاً إلى الهيئة المديرة.
    Il a fait des observations sur la mesure des résultats au chapitre I ci-dessus. UN وتورد اللجنة تعليقات على مقاييس الأداء في الفصل الأول أعلاه.
    Le Médiateur a fait des observations sur les contributions soumises par les ministères, ainsi que sur l'expérience qu'il avait acquise en la matière. UN وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال.
    Le Conseil fait des observations sur ces rapports et formule, si nécessaire, des directives à l'intention du secrétariat; UN ويبدي المجلس تعليقاته على هذه التقارير ويقدم التوجيه إلى اﻷمانة عند الاقتضاء؛
    37. De nombreuses délégations ont fait des observations sur le programme. UN ٣٧ - أبدى العديد من الوفود تعليقاته على البرنامج.
    Le Bureau fait des observations sur les directives à l'attention des contributeurs. UN المكتب يقدّم تعليقاته على إرشادات المساهمين.
    Le représentant du Brésil a fait des observations sur la recommandation adoptée. UN وأبدى ممثل البرازيل تعليقات بشأن التوصية المعتمدة.
    2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. UN 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك.
    Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. UN وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية.
    23. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le programme. UN ٢٣ - أدلت وفود عديدة بتعليقات بشأن البرنامج.
    Les membres du Groupe ont fait des observations sur l'utilité de communiquer les enseignements tirés par les diverses équipes en charge des PANA aux pays qui commencent à élaborer leur programme. UN وقام أعضاء فريق الخبراء بالتعليق على قيمة تقاسم الدروس المستفادة بين مختلف الأفرقة المعنية ببرنامج العمل الوطني للتكيُف والبلدان التي بدأت إعداد برامج عملها الوطنية للتكيُف.
    D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. UN وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم.
    Les orateurs ont réaffirmé l'importance des caractéristiques et fait des observations sur les questions qu'elles soulevaient. UN وأكّد المتكلّمون مجدّدا أهمية هذه الخصائص وأبدوا ملاحظات حول المسائل التي تثيرها.
    5.1 Dans sa réponse du 16 février 1995, l'État partie ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication et fait des observations sur les faits de la cause afin d'accélérer l'examen de la communication. UN ٥-١ لا تثير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١ أي اعتراض على قبول البلاغ وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على الموضوع في هذه الرسالة من أجل سرعة النظر في البلاغ.
    Il a également fait des observations sur la nécessité d'adopter une politique cohérente en ce qui concerne les frais de représentation. UN كما علقت على ضرورة وضـع سياسة عامة متسقة بصـدد نفقات الضيافة.
    Le Comité consultatif a fait des observations sur la question du principe de l'organisme chef de file au paragraphe 28 de son rapport publié sous la cote A/62/721. UN وقد علقت اللجنة على مسألة مفهوم الوكالة الرائدة في الفقرة 28 من تقريرها A/62/721.
    Il a fait des observations sur cette question dans le présent rapport. UN وقد علﱠق المجلس على هذه المسألة في التقرير الحالي.
    Plusieurs États ont participé aux travaux consacrés à la question de la responsabilité internationale et ont fait des observations sur le projet d'articles. UN 2 - واشتركت عدة دول في مناقشة البند المتعلق بالمسؤولية الدولية وعلقت على مشاريع المواد.
    Le Haut-Commissaire a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégagent concernant les déplacements forcés. UN وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more