Plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
Plusieurs délégations ont fait des observations sur les travaux des comités nationaux dans leurs pays respectifs. | UN | 123- وأبدى عدد من الوفود تعليقات على عمل اللجان الوطنية في بلدانهم الخاصة. |
Dans chacun de ses rapports, le Comité a fait des observations sur les efforts faits par la direction de l'organisme concerné et sur les recommandations qui étaient renouvelées. | UN | وقدم المجلس في كل تقرير تعليقاته على الجهود التي قامت بها الإدارة، والتوصيات التي كررها. |
37. De nombreuses délégations ont fait des observations sur le programme. | UN | ٣٧ - أبدى العديد من الوفود تعليقاته على البرنامج. |
495. Plusieurs délégations ont fait des observations sur la session annuelle. | UN | ٤٩٥ - وأبدت عدة وفود تعليقات بشأن الدورة السنوية. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية العامة. |
23. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le programme. | UN | ٢٣ - أدلت وفود عديدة بتعليقات بشأن البرنامج. |
Elle a fait des observations sur le contenu de ce document à la lumière de la recommandation de M. Hadden relative à la nécessité de favoriser une compréhension commune de l'histoire. | UN | وقُدِّمت تعليقات على محتواه في ضوء توصية السيد هادن بضرورة التوصل إلى فهم مشترك للتاريخ. |
Si le chef de secrétariat fait des observations sur ce compte rendu, celles-ci devraient être elles aussi soumises à l'organe directeur. | UN | وإذا أبدى الرئيس التنفيذي تعليقات على التقرير السنوي الموجز تقدم هذه التقارير أيضاً إلى الهيئة المديرة. |
Il a fait des observations sur la mesure des résultats au chapitre I ci-dessus. | UN | وتورد اللجنة تعليقات على مقاييس الأداء في الفصل الأول أعلاه. |
Le Médiateur a fait des observations sur les contributions soumises par les ministères, ainsi que sur l'expérience qu'il avait acquise en la matière. | UN | وقد أبدى أمين المظالم تعليقات على إسهامات الوزارات في التقرير، إضافة إلى تقديم معلومات عن خبرته الخاصة في هذا المجال. |
Le Conseil fait des observations sur ces rapports et formule, si nécessaire, des directives à l'intention du secrétariat; | UN | ويبدي المجلس تعليقاته على هذه التقارير ويقدم التوجيه إلى اﻷمانة عند الاقتضاء؛ |
37. De nombreuses délégations ont fait des observations sur le programme. | UN | ٣٧ - أبدى العديد من الوفود تعليقاته على البرنامج. |
Le Bureau fait des observations sur les directives à l'attention des contributeurs. | UN | المكتب يقدّم تعليقاته على إرشادات المساهمين. |
Le représentant du Brésil a fait des observations sur la recommandation adoptée. | UN | وأبدى ممثل البرازيل تعليقات بشأن التوصية المعتمدة. |
2. La Partie visée à l'annexe I fait des observations sur ces questions dans un délai de six semaines et, si l'équipe d'examen en fait la demande, elle peut fournir des estimations révisées. | UN | 2- ويدلي طرف المرفق الأول بتعليقاته على هذه المسائل في غضون ستة أسابيع، ويجوز لـه أن يقدم تقديرات منقحة إذا ما طلب فريق الاستعراض إليه ذلك. |
Le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires fait des observations sur les rapports du Comité des commissaires aux comptes et présente également un rapport à l'Assemblée générale à ce sujet. | UN | وتدلي اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بتعليقاتها على تقارير المجلس كما تقدم تقريرا عنها إلى الجمعية. |
23. Plusieurs délégations ont fait des observations sur le programme. | UN | ٢٣ - أدلت وفود عديدة بتعليقات بشأن البرنامج. |
Les membres du Groupe ont fait des observations sur l'utilité de communiquer les enseignements tirés par les diverses équipes en charge des PANA aux pays qui commencent à élaborer leur programme. | UN | وقام أعضاء فريق الخبراء بالتعليق على قيمة تقاسم الدروس المستفادة بين مختلف الأفرقة المعنية ببرنامج العمل الوطني للتكيُف والبلدان التي بدأت إعداد برامج عملها الوطنية للتكيُف. |
D'autres représentants avaient également fait des observations sur les droits des handicapés dans leurs domaines de compétence. | UN | وأدلى ممثلون آخرون أيضاً بتعليقات حول قضية حقوق المعوقين من منظور مجالات خبرة كل منهم. |
Les orateurs ont réaffirmé l'importance des caractéristiques et fait des observations sur les questions qu'elles soulevaient. | UN | وأكّد المتكلّمون مجدّدا أهمية هذه الخصائص وأبدوا ملاحظات حول المسائل التي تثيرها. |
5.1 Dans sa réponse du 16 février 1995, l'État partie ne soulève aucune objection quant à la recevabilité de la communication et fait des observations sur les faits de la cause afin d'accélérer l'examen de la communication. | UN | ٥-١ لا تثير الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة في ٦١ شباط/فبراير ٥٩٩١ أي اعتراض على قبول البلاغ وتفيد بأنها ستقدم تعليقاتها على الموضوع في هذه الرسالة من أجل سرعة النظر في البلاغ. |
Il a également fait des observations sur la nécessité d'adopter une politique cohérente en ce qui concerne les frais de représentation. | UN | كما علقت على ضرورة وضـع سياسة عامة متسقة بصـدد نفقات الضيافة. |
Le Comité consultatif a fait des observations sur la question du principe de l'organisme chef de file au paragraphe 28 de son rapport publié sous la cote A/62/721. | UN | وقد علقت اللجنة على مسألة مفهوم الوكالة الرائدة في الفقرة 28 من تقريرها A/62/721. |
Il a fait des observations sur cette question dans le présent rapport. | UN | وقد علﱠق المجلس على هذه المسألة في التقرير الحالي. |
Plusieurs États ont participé aux travaux consacrés à la question de la responsabilité internationale et ont fait des observations sur le projet d'articles. | UN | 2 - واشتركت عدة دول في مناقشة البند المتعلق بالمسؤولية الدولية وعلقت على مشاريع المواد. |
Le Haut-Commissaire a fait des observations sur les tendances récentes qui se dégagent concernant les déplacements forcés. | UN | وعلّق المفوض السامي على الاتجاهات التي برزت مؤخرا في ظاهرة التشريد القسري. |