Le Conseil de sécurité ayant examiné à sa 7227e séance, le 28 juillet 2014, la question intitulée < < La situation au Mali > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 7227 المعقودة في 28 تموز/يوليه 2014، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي، باسم المجلس، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ' ' الحالة في مالي``: |
Le Conseil de sécurité ayant examiné à sa 7171e séance, le 12 mai 2014, la question intitulée < < Région de l'Afrique centrale > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 7171، المعقودة في 12 أيار/مايو 2014، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " منطقة وسط أفريقيا " : |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 6341e séance, le 16 juin 2010, la question intitulée < < Les enfants et les conflits armés > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 6341 المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2010، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الأطفال والنزاع المسلح " : |
3. La requête ne peut être rejetée que si le fait en cause ne relève pas de la compétence ratione temporis ou ratione loci du Tribunal international. | UN | ٣ - لا يمكن رفض الطلب إلا عندما لا يدخل الفعل ضمن نطاق اختصاص المحكمة الدولية من حيث المكان ومن حيث الزمان. |
Le paragraphe 1 s'applique, que le fait en question soit ou non internationalement illicite pour le membre ou les membres à qui s'adresse la décision. | UN | تنطبق الفقرة 1 سواء كان الفعل المعني غير مشروع دولياً أو لم يكن بالنسبة إلى العضو أو الأعضاء الذين وجه إليهم القرار. |
Le Conseil de sécurité ayant examiné à sa 7289e séance, le 28 octobre 2014, la question intitulée < < Les femmes et la paix et la sécurité > > , sa Présidente a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 7289 المعقودة في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014 فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " المرأة والسلام والأمن " ، أدلت رئيسة مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
C'était littéralement un signe, fait en métal, arraché par le vent. | Open Subtitles | اشارة حقيقة مصنوعة من المعدن , مُزقت بسبب الرياح |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 6299e séance, le 16 avril 2010, la question intitulée < < Consolidation de la paix après les conflits > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 6299 ، المعقودة في 16نيسان/أبريل 2010، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ' ' بناء السلام بعد انتهاء النزاع``: |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 6005e séance, le 29 octobre 2008, la question intitulée < < Les femmes, la paix et la sécurité > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 6005 المعقودة في 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " المرأة والسلام والأمن " : |
Le Conseil de sécurité, ayant examiné à sa 5834e séance, le 12 février 2008, la question intitulée < < Les enfants et les conflits armés > > , son président a fait, en son nom, la déclaration suivante : | UN | في الجلسة 5834 التي عقدها مجلس الأمن، في 12 شباط/فبراير 2008، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ' ' الأطفال والنـزاع المسلح``، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي باسم المجلس: |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 6106e séance, le 13 avril 2009, la question intitulée < < Non-prolifération : République populaire démocratique de Corée > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 6106، المعقودة في 13 نيسان/أبريل 2009، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون ' ' عدم الانتشار/جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية``: |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 5294e séance, le 27 octobre 2005, la question intitulée < < Les femmes et la paix et la sécurité > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | خلال الجلسة 5294 لمجلس الأمن المعقودة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أدلى رئيس مجلس الأمن بالبيان التالي، باسم المجلس، فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " المرأة والسلام والأمن " : |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 5350e séance, le 19 janvier 2006, la question intitulée < < La question concernant la Côte d'Ivoire > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5350 المعقودة في 19 كانون الثاني/يناير 2006 فيما يتعلق بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في كوت ديفوار " ، أدلى رئيس مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي: |
Lorsque deux États s’entendent pour commettre un fait internationalement illicite, c’est généralement en prévision de commettre ultérieurement ce fait en commun. | UN | ● التآمر: متى تآمرت دولتان على ارتكاب فعل غير مشروع دوليا، يكون ذلك عادة في إطار اشتراكهما لاحقا في ارتكاب ذلك الفعل. |
En fait, en pareil cas, il peut y avoir aggravation progressive de la situation illicite dans la mesure où l’on ne fait pas le nécessaire pour y mettre un terme. | UN | وفي الواقع، قد يتفاقم الفعل غير المشروع بطريقة تدريجية، في حالات كهذه، نتيجة اﻹخفاق في إيقافه. |
Si le fait en question est à l'origine d'un sinistre, son auteur est puni d'une peine d'emprisonnement de deux à cinq ans. | UN | وإذا نجمت عن الفعل كارثة، يعاقب المسؤول عنها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
Le Conseil de sécurité ayant examiné à sa 7148e séance, le 26 mars 2014, la question intitulée < < La situation en Sierra Leone > > , sa présidente a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 7148 المعقودة في 26 آذار/مارس 2014 فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الحالة في سيراليون " ، أدلت رئيسة مجلس الأمن باسم المجلس بالبيان التالي: |
Le Conseil de sécurité, ayant examiné à sa 6411e séance, le 26 octobre 2010, la question intitulée < < Les femmes et la paix et la sécurité > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 6411، المعقودة في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2010، فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " المرأة والسلام والأمن " ، أدلى رئيس مجلس الأمن، باسم المجلس، بالبيان التالي: |
Protège son p'tit cœur, Comme s'il était fait en or. | Open Subtitles | يبارك قلوبهم قليلا، لو كانت مصنوعة من الذهب، |
[fait en espagnol (version originale), en anglais et en français. | UN | [حُرِّر بالإسبانية والإنكليزية بالفرنسية، علماً بأن النص الإسباني هو النص الأصلي. |
Sache que je suis aussi dans l'équipe Dur de la Queue, mais j'aime bien le type que tu as introduit dans le 3e chapitre qui était fait en vaseline. | Open Subtitles | اريد ان اقول فقط من انني مع فريق "رودكوكر" ولكني أحب ذلك الرجل الذي قدمتيه في الفصل الثالث الذي كان مصنوع من الفازلين |
fait en un seul original, dont les textes anglais, arabe, chinois, espagnol, français et russe font également foi. | UN | حُرِّرت هذه الاتفاقية في أصل واحد تتساوى نصوصه الإسبانية والإنكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية في الحجِّية. |
Le Conseil de sécurité ayant examiné, à sa 5573e séance, le 28 novembre 2006, la question intitulée < < Les enfants et les conflits armés > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في جلسة مجلس الأمن 5573، المعقودة في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أدلى رئيس المجلس بالبيان التالي باسم المجلس فيما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " الأطفال والصراعات المسلحة " : |
Cela a été fait en étroite consultation avec les autorités allemandes compétentes et avec leur appui. | UN | وقد تم ذلك في تشاور وثيق مع السطات اﻷلمانية المختصة، وبتأييد منها. |
Ce pays était devenu abolitionniste de fait en 2001, puisque la dernière exécution avait eu lieu au Tchad en 1991. | UN | وأصبحت تشاد ملغية للعقوبة بحكم الواقع في سنة 2001 على أساس أن آخر عملية إعدام جرت في أراضيها في 1991. |
Le Conseil de sécurité ayant examiné à sa 6657e séance, le 14 novembre 2011, la question intitulée < < Région de l'Afrique centrale > > , son président a fait en son nom la déclaration suivante : | UN | في الجلسة 6657 لمجلس الأمن، المعقودة في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، في ما يتصل بنظر المجلس في البند المعنون " منطقة وسط أفريقيا " ، أدلى رئيس مجلس الأمن، باسم المجلس، بالبيان التالي: |
a) si le fait en question était qualifié de crime ordinaire par ladite juridiction, et non de crime relevant de la compétence de la Cour; ou | UN | )أ( كانت اﻷفعال محل البحث قد كيﱠفتها تلك المحكمة بأنها تشكل جريمة عادية وليست جريمة من الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة؛ أو |