"fait nouveau important" - Translation from French to Arabic

    • التطورات الهامة
        
    • تطور هام
        
    • تطورات هامة
        
    • تطور رئيسي
        
    • تطورات مهمة
        
    • التطور الهام
        
    • التطورات المهمة
        
    • التطور المهم
        
    • تطور جديد هام
        
    • تطورات ذات شأن عن
        
    • من تطورات ذات شأن
        
    5. La participation active et directe des grandes puissances au processus de négociation représente un fait nouveau important dans ce domaine. UN ٥ - ومن التطورات الهامة في هذا الشأن اشراك دول كبرى بصورة نشطة ومباشرة في عملية التفاوض.
    Un fait nouveau important à noter est que les inspecteurs ont pu procéder, pour la première fois, à une vérification du stock physique de matières nucléaires à l'usine de fabrication de crayons de combustible. UN ومن التطورات الهامة التي تجدر الاشارة اليها أن المفتشين تمكنوا ﻷول مرة من اجراء جرد مادي من أجل التحقق من المواد النووية الموجودة في مصنع انتاج قضبان الوقود.
    Au paragraphe 2, le Conseil prie le Secrétaire général de le tenir le Conseil informé de tout fait nouveau important concernant l’application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO. UN وفي الفقرة ٢ يطلب المجلس إلى اﻷمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع التطورات الهامة في تنفيذ خطة التوطين والاتفاقات التي تم التوصل إليها بين اﻷطراف، وباستمرار صلاحية البعثة حيثما يكون ذلك مناسبا.
    Ces deux textes ont constitué un fait nouveau important pour les travaux de la Conférence du désarmement, et il conviendrait de l'indiquer dans le rapport par une mention factuelle et dépouillée. UN فقد كان ذلك بمثابة تطور هام بالنسبة لمؤتمر نزع السلاح، وينبغي إدراج إشارة صريحة واقعية عنه في هذا التقرير.
    Aucun fait nouveau important n'est survenu au cours de la période considérée concernant l'application de l'article 10. UN لم تطرأ في الفترة المشار إليها أي تطورات هامة على تنفيذ المادة 10.
    Lorsqu'il y a lieu de procéder à de telles mises à jour par écrit, les informations fournies devront revêtir la forme d'un document de deux pages au maximum, sauf s'il faut rendre compte d'une nouvelle mission ou d'un fait nouveau important; UN وحيثما يلزم تقديم هذه الاستيفاءات خطياً، يتم ذلك في وثيقة لا تتجاوز صفحتين ما لم تكن هناك حاجة إلى وثيقة أطول لﻹبلاغ عن مهمة جديدة أو تطور رئيسي جديد؛
    Je tiendrai le Conseil de sécurité informé de tout fait nouveau important qui viendrait à se produire. UN وسأبقي مجلس اﻷمن على علم بأي تطورات مهمة قد تجد.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l'application du Plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la MINURSO; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Un fait nouveau important est la fréquence croissante avec laquelle les jeunes viennent demander à la Fondation des informations sur la violence à l'égard des femmes et dans la famille afin de réaliser des projets scolaires et des projets d'examens de fin d'études. UN ويتمثل أحد التطورات الهامة في تزايد وتيرة توجه الشباب إلى المؤسسة قصد الحصول على معلومات عن العنف ضد المرأة والعنف العائلي لاستخدامها في المشاريع الدراسية ومشاريع التخرج.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important concernant l’application du plan de règlement et des accords auxquels sont parvenues les parties, ainsi, le cas échéant, que de la viabilité du mandat de la Mission; UN ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقي المجلس على علم بكافة التطورات الهامة التي تستجد في تنفيذ خطة التسوية والاتفاقات التي تم التوصل إليها مع الطرفين، وحسب الاقتضاء، بشأن استمرار صلاحية ولاية البعثة؛
    Il a également prié le Secrétaire général de lui présenter, tous les 30 jours à partir de la date de prorogation du mandat de la MINURSO, un rapport sur les progrès réalisés et de le tenir régulièrement au courant de tout fait nouveau important durant la période intérimaire. UN وطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس كل ٣٠ يوما، اعتبارا من تاريخ تمديد ولاية البعثة، عن مدى التقدم المحرز، وأن يبقي المجلس على علم، بصورة منتظمة، بجميع التطورات الهامة المستجدة في تلك اﻷثناء.
    15. fait nouveau important, on constate une tendance à renforcer la coopération entre les institutions de Bretton Woods et les organismes du système des Nations Unies, notamment dans les domaines du développement social, de l'environnement et de l'élimination de la pauvreté. UN ١٥ - من التطورات الهامة الاتجاه نحو تعزيز التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة اﻷمم المتحدة، لا سيما في التنمية الاجتماعية والبيئة والقضاء على الفقر.
    Un autre fait nouveau important est la distribution par le Costa Rica, la Jordanie, le Liechtenstein, Singapour et la Suisse d'une proposition portant sur les méthodes de travail du Conseil de sécurité. UN وثمة تطور هام آخر وهو قيام الأردن وسنغافورة وسويسرا وكوستاريكا وليختنشتاين بتوزيع اقتراح بشأن أساليب عمل مجلس الأمن.
    Il ne s'est produit aucun fait nouveau important depuis la soumission du dernier rapport périodique. UN لم يحدث أي تطور هام منذ التقرير الدوري اﻷخير.
    Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. UN ولم تطرأ أية تغييرات أو أي تطور هام منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    Aucun changement ou fait nouveau important n'est survenu depuis la présentation du dernier rapport. Les hommes et les femmes sont égaux devant la loi. UN ولم تطرأ أية تغييرات أو أية تطورات هامة منذ التقرير الأخير عن تنفيذ الاتفاقية.
    110. La Conférence des Parties voudra peut—être prendre note des informations fournies par le Secrétaire exécutif et se prononcer sur tout fait nouveau important concernant les arrangements administratifs relatifs à la Convention. UN ٠١١- وقد يود مؤتمر اﻷطراف أن يحيط علما بالمعلومات التي قدمها اﻷمين التنفيذي، وأن يعرب عن آرائه بشأن أية تطورات هامة فيما يتعلق بالترتيبات اﻹدارية للاتفاقية.
    Je rendrai compte oralement au Conseil de sécurité de tout fait nouveau important en la matière, ce avant que le Conseil ne prenne une décision sur le futur mandat de la MONUL. UN وسأقوم بإبلاغ مجلس اﻷمن شفويا بما قد يستجد في هذا الصدد من تطورات هامة قبل أن يبت المجلس في ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في المستقبل.
    Un autre fait nouveau important qui a marqué les travaux de l'Autorité a été la proposition de sélectionner certaines zones de l'océan Pacifique central aux fins de protéger l'environnement et de préserver la biodiversité. UN وحدث تطور رئيسي آخر في عمل السلطة وهو اقتراح أن توضع جانبا مناطق معينة من وسط المحيط الهادئ لأغراض حماية البيئة والتنوع البيئي.
    Ils ont prié le Secrétaire général, agissant en consultation avec le Secrétaire général de l'Organisation de l'unité africaine, de continuer à suivre la question de près et de tenir le Conseil informé des résultats de la mission et de tout autre fait nouveau important. Français Page UN وقد طلبوا إلى اﻷمين العام أن يواصل، بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، رصد هذه المسألة عن كثب، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن نتائج بعثة تقصي الحقائق وعن أي تطورات مهمة غيرها.
    L'avis consultatif de la Cour internationale de justice est le seul fait nouveau important de ces dernières années et le moins que la Conférence peut faire c'est de s'en féliciter. UN وأضاف أن الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية كانت هي التطور الهام الوحيد الذي حدث في السنوات الأخيرة وأن أقل ما يمكن للمؤتمر أن يفعله هو أن يعرب عن ترحيبه بتلك الفتوى.
    Un fait nouveau important à cet égard a été la prise en considération aussi bien des communautés majoritaires que des communautés minoritaires comme partie intégrante du processus de retour. UN ومن التطورات المهمة التي حدثت في هذا المضمار أن الطوائف المنتمية للأغلبية أو للأقليات أصبحت جزءا لا يتجزأ من عملية العودة.
    Le deuxième fait nouveau important, dont il est également rendu compte dans la lettre datée du 10 décembre adressée par le Secrétaire général, est que le Gouvernement guatémaltèque estime qu'il serait prématuré que la Commission se retire en septembre 2011, date actuelle d'expiration de l'accord passé entre l'ONU et le Guatemala sur la création de la Commission. UN التطور المهم الثاني - مرة أخرى، كما يشير الأمين العام في رسالته بتاريخ 10 كانون الأول/ديسمبر - تمثل في أن حكومة غواتيمالا قد خلصت إلى استنتاج أنه سيكون من السابق لأوانه انسحاب اللجنة بحلول أيلول/سبتمبر 2011، وهو التاريخ المحدد الحالي لانتهاء أجل الاتفاق بين الأمم المتحدة وغواتيمالا الذي أنشئت اللجنة بموجبه.
    Un fait nouveau important est l'appui accordé par le Conseil de sécurité à une plus grande participation des femmes aux grandes négociations sur la paix et la réinstallation des populations déracinées. UN وهناك تطور جديد هام يتمثل في دعم مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لإشراك المزيد من النساء في المفاوضات الهامة التي تتناول السلام وإعادة توطين السكان المستبعدين.
    2. Prie le Secrétaire général de le tenir informé de tout fait nouveau important dans un rapport intérimaire présenté au plus tard le 15 janvier 2002, et de faire à son intention le point de la situation au plus tard le 18 février 2002; UN 2 - يطلب إلى الأمين العام إبقاء المجلس على علم بجميع ما يستجد من تطورات ذات شأن عن طريق تقديم تقرير مؤقت بحلول 15 كانون الثاني/يناير 2002 وتوفير تقييم للحالة السائدة بحلول 18 شباط/فبراير 2002؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more