"fait partie de l'ordre juridique" - Translation from French to Arabic

    • جزءاً من النظام القانوني
        
    • تشكل جزءا من النظام القانوني
        
    • جزء من النظام القانوني
        
    Étant donné que le Pacte a été ratifié, il fait partie de l'ordre juridique arménien. UN وبما أنه تم التصديق على العهد، فإنه يشكل جزءاً من النظام القانوني الأرمني.
    En d'autres termes, en cas de conflit entre une loi nationale et un instrument international qui fait partie de l'ordre juridique tchèque, tous les services et personnes qui appliquent la loi en question doivent reconnaître la prééminence de l'instrument international. UN وهذا يعني أنه إذا وُجد تضارب بين قانون وبين اتفاق دولي يعتبر جزءاً من النظام القانوني التشيكي، يجب على كل أولئك الذين يطبقون القانون المختص أن يعطوا أفضلية للاتفاق الدولي.
    Selon l'article 96.1 de la Constitution espagnole de 1978, la Convention fait partie de l'ordre juridique interne. UN رقم 3 - وفقا للمادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، تشكِّل الاتفاقية جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Depuis la date de sa publication, ce traité fait partie de l'ordre juridique interne, comme prévu par le paragraphe 1 de l'article 96 de la Constitution espagnole de 1978 et le paragraphe 5 de l'article premier du Code civil. UN 2 - ومنذ تاريخ نشر الاتفاقية وهي تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني، كما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978 والمادة 1-5 من القانون المدني.
    La Constitution fait partie de l'ordre juridique de l'État partie et à ce titre ne peut pas être invoquée par celui-ci pour se soustraire à une obligation internationale qu'il a librement contractée. UN فالدستور جزء من النظام القانوني للدولة ولا يجوز بالتالي الاحتجاج به لعدم الامتثال لالتزام دولي اتخذته الدولة بحرية.
    Le Comité est cependant d'avis que les droits garantis par le Pacte sont susceptibles d'être mieux protégés dans les États où le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne automatiquement ou par voie d'incorporation expresse. UN غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Le Comité est cependant d'avis que les droits garantis par le Pacte sont susceptibles d'être mieux protégés dans les États où le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne automatiquement ou par voie d'incorporation expresse. UN غير أن اللجنة ترى أن ضمانات العهد قد تحظى بقدر أكبر من الحماية في الدول التي يكون فيها العهد، تلقائياً أو عن طريق الإدماج تحديداً، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Cette règle existe depuis 1606; elle fait partie de l'ordre juridique du pays depuis la promulgation de la Constitution de 1921 et les nouvelles dispositions constitutionnelles de mars 2003 n'ont rien changé à cet égard. UN وهذه قاعدة قائمة منذ عام 1606؛ وأصبحت جزءاً من النظام القانوني للبلاد منذ تاريخ وضع دستور 1921. والأحكام الدستورية الجديدة التي وُضعت في آذار/مارس 2003 لم تغير شيئاً في هذا الشأن.
    Le Comité est cependant d'avis que les droits garantis par le Pacte sont susceptibles d'être mieux protégés dans les États où le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne automatiquement ou par voie d'incorporation expresse. UN إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Le Comité est cependant d'avis que les droits garantis par le Pacte sont susceptibles d'être mieux protégés dans les États où le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne automatiquement ou par voie d'incorporation expresse. UN إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    Le Comité est cependant d'avis que les droits garantis par le Pacte sont susceptibles d'être mieux protégés dans les États où le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne automatiquement ou par voie d'incorporation expresse. UN إلا أن اللجنة ترى أن الضمانات التي يشملها العهد قد تحصل على حماية معززة في تلك الدول التي يشكل فيها العهد تلقائياً، أو من خلال إدماجه المحدد، جزءاً من النظام القانوني المحلي.
    5. Le Comité note que le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne de Macao (Chine), qu'il prime les lois nationales et que ses dispositions peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. UN 5- تلاحظ اللجنة أن العهد يشكّل جزءاً من النظام القانوني لماكاو، الصين، وأن له أسبقية على القانون الداخلي، وأن من الممكن الاحتجاج بأحكامه مباشرة في المحاكم.
    5) Le Comité note que le Pacte fait partie de l'ordre juridique interne de Macao (Chine), qu'il prime les lois nationales et que ses dispositions peuvent être directement invoquées devant les tribunaux. UN (5) تلاحظ اللجنة أن العهد يشكّل جزءاً من النظام القانوني لماكاو، الصين، وأن له أسبقية على القانون الداخلي، وأن من الممكن الاحتجاج بأحكامه مباشرة في المحاكم.
    20. Le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels fait partie de l'ordre juridique tchèque, son application est surveillée par le Conseil gouvernemental pour les droits de l'homme (voir p. 7 du rapport national). UN 20- يُعد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية جزءاً من النظام القانوني التشيكي، ويتولى المجلس الحكومي لحقوق الإنسان رصد تنفيذه (انظر الصفحة 6 من التقرير الوطني).
    5. La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié fait partie de l'ordre juridique interne dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer par l'adoption d'une loi. UN 5- سويسرا من الدول ذات النزعة الأحادية؛ لذا، تصبح أي معاهدة دولية مصدق عليها جزءاً من النظام القانوني الداخلي بمجرد دخولها حيز النفاذ في سويسرا، دون الحاجة إلى إدراجها في النظام القانوني المحلي باعتماد قانون لذلك.
    7. La Suisse fait partie des Etats à tradition moniste ; un traité international ratifié par le Conseil fédéral (exécutif, composé de sept membres) fait partie de l'ordre juridique dès la date de son entrée en vigueur en Suisse, sans qu'il y ait besoin de le transposer dans l'ordre juridique interne par l'adoption d'une loi spéciale. UN 7- وسويسرا من الدول ذات النزعة الواحِدية؛ لذا، فإن تصديق المجلس الاتحادي (وهو السلطة التنفيذية ويتألف من سبعة أعضاء) على معاهدة دولية يجعلها جزءاً من النظام القانوني بمجرد دخولها حيز التنفيذ في سويسرا، دون الحاجة إلى إدراجها في النظام القانوني المحلي عبر اعتماد قانون خاص.
    6. La Guinée est un Etat à tradition moniste avec primauté du Droit International, par conséquent un traité international ratifié fait partie de l'ordre juridique interne dès la date de son entrée en vigueur, sans qu'il y ait besoin de le transposer par l'adoption d'une loi (cf. art. 151 Constitution). UN 6- غينيا دولة يسود فيها تقليد التطبيق المباشر للقانون الدولي وأسبقيته، وبالتالي تصبح أي معاهدة دولية جرى التصديق عليها جزءاً من النظام القانوني الداخلي اعتباراً من تاريخ دخولها حيز التنفيذ، دون حاجة إلى نقلها باعتماد قانون (انظر الفصل 151 من الدستور).
    Le Comité note qu'en dépit de la disposition de l'article 91 de la Constitution en vertu de laquelle un instrument international ratifié par l'État partie fait partie de l'ordre juridique interne et est directement applicable, on ne recense aucun cas d'application directe de la Convention par les tribunaux nationaux (art. 2). UN 7- تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من المادة 91 من دستور بولندا التي تنص على أن الاتفاق الدولي المصدق عليه يشكل جزءاً من النظام القانوني المحلي وينبغي تطبيقه مباشرة، لا توجد حالات للتطبيق المباشر للاتفاقية في المحاكم المحلية (المادة 2).
    Depuis la date de sa publication, ce traité fait partie de l'ordre juridique interne, comme prévu par le paragraphe 1 de l'article 96 de la Constitution espagnole de 1978 et par le paragraphe 5 de l'article premier du Code civil. UN 2 - وباتت الاتفاقية منذ تاريخ نشرها تشكل جزءا من النظام القانوني الوطني، على نحو ما هو منصوص عليه في المادة 96-1 من الدستور الإسباني لعام 1978، والمادة 1-5 من القانون المدني.
    6) Le Comité note avec satisfaction que la Convention fait partie de l'ordre juridique interne de l'État partie, que son autorité est supérieure à celle des lois et que les institutions étatiques sont tenues de veiller à son application. UN (6) تلاحظ اللجنة مع الارتياح أن الاتفاقية هي جزء من النظام القانوني الوطني للدولة الطرف، وأنها تعلو على القوانين الداخلية وأن مؤسسات الدولة ملزمة بتطبيقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more