"fait partie intégrante d'" - Translation from French to Arabic

    • هو جزء لا يتجزأ من
        
    • جزء لا يتجزأ من عملية تقديم
        
    Son action fait partie intégrante d'un effort concerté. UN ان عمل مؤتمر نزع السلاح هو جزء لا يتجزأ من " جملة جهود " متواصلة.
    Il convient à cet égard de rappeler que la décision de 1995 de prolonger indéfiniment le TNP fait partie intégrante d'un ensemble de décisions, dont l'une, concernant < < les principes et objectifs > > , porte notamment sur la promotion du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن القرار الذي اتخذ عام 1995 والقاضي بتمديد العمل بالمعاهدة إلى أجل غير محدد هو جزء لا يتجزأ من مجموعة من " المبادئ والأهداف " ، التي من بينها تعزيز نزع السلاح النووي.
    Le Comité consultatif rappelle que l'imposition des mesures nécessaires en cas de manquement fait partie intégrante d'un cadre de responsabilisation efficace. UN وتكرر اللجنة الاستشارية الإعراب عن رأيها أن كفالة اتخاذ الإجراءات المناسبة للتصدي لمواطن الضعف تلك هو جزء لا يتجزأ من إطار فعال للمساءلة.
    25. Considère que l'application du principe de responsabilité fait partie intégrante d'une intervention humanitaire efficace, et souligne que le respect de ce principe par les acteurs humanitaires doit être renforcé à toutes les étapes du processus d'aide humanitaire; UN 25 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في هذا المجال في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛
    25. Considère que le principe de responsabilité fait partie intégrante d'une aide humanitaire efficace, et souligne qu'il faut en renforcer le respect par les acteurs humanitaires à toutes les étapes des opérations humanitaires ; UN 25 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في المجال الإنساني في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛
    La République des Palaos considère que les changements climatiques devraient être au premier plan des questions à traiter et qu'on ne peut s'y attaquer efficacement que si tous les États Membres apportent leur contribution effective sur la base de responsabilités partagées mais distinctes. Le recours au mécanisme de Kyoto fait partie intégrante d'une solution mondiale à la question des changements climatiques. UN ترى جمهورية بالاو أن تغير المناخ يحتل الصدارة فيما يتعلق بالقضايا التي يلزم التطرق إليها والتي لا يمكن أن تعالج بشكل فعال ما لم تقدم كل الدول إسهامات ذات مغزى من خلال الاشتراك في تحمل المسؤوليات المختلفة، إن استخدام آليات كيوتو إنما هو جزء لا يتجزأ من الحل العالمي لمسألة تغير المناخ.
    La conférence Africa Connect n'a pas été conçue comme une activité ponctuelle, mais fait partie intégrante d'une stratégie à moyen terme et d'un programme connexe visant à galvaniser les milieux d'affaires africains et internationaux pour les inciter à créer, dans cette région, des flux d'investissement et d'échanges plus importants. UN ولم يهدف مؤتمر الاتصال اﻷفريقي إلى أن يكون نشاطا منفردا، بل هو جزء لا يتجزأ من استراتيجية متوسطة اﻷجل، ومن برنامج متصل بها لتحفيز مجتمع اﻷعمال اﻷفريقي والدولي على خلق المزيد من الاستثمارات والتدفقات التجارية في ذلك اﻹقليم.
    C.5 Mise au point de détonateurs La mise au point de détonateurs sûrs et à action rapide et d'équipements appropriés pour le déclenchement des détonateurs fait partie intégrante d'un programme visant à fabriquer un dispositif nucléaire à implosion. UN 38 - إن تطوير مفجِّرات مأمونة سريعة المفعول، ومعدات مناسبة لإطلاق المفجِّرات، هو جزء لا يتجزأ من أي برنامج لتطوير الأجهزة النووية من النوع الداخلي الانفجار.
    13. L'assainissement fait partie intégrante d'un grand nombre de droits de l'homme et a été cité en rapport avec ces droits dans divers traités, déclarations politiques, constitutions et législations nationales, jurisprudences internationales et nationales et travaux d'experts. UN 13- الصرف الصحي هو جزء لا يتجزأ من العديد من حقوق الإنسان، وقد حُدّد ضمن إطار هذه الحقوق في مختلف المعاهدات، والإعلانات السياسية، والدساتير والتشريعات الوطنية، والسوابق القضائية الدولية والمحلية، وأعمال الخبراء.
    M. Mihoubi (Algérie), parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que l'administration de la justice fait partie intégrante d'un système efficace de gestion des ressources humaines et que le Groupe appuie fermement les réformes du dispositif en vigueur à l'Organisation des Nations Unies. UN 23 - السيد ميهوبي (الجزائر): قال، متكلماً باسم مجموعة الـ 77 والصين، إن إقامة العدل هو جزء لا يتجزأ من نظام فعال لإدارة الموارد البشرية وإن الفريق يقدم دعماً حازماً لإصلاحات نظام الأمم المتحدة لإقامة العدل.
    21. Estime que l'application du principe de responsabilité fait partie intégrante d'une intervention humanitaire efficace, et souligne que le respect de ce principe par les acteurs humanitaires doit être renforcé à toutes les étapes du processus d'aide humanitaire ; UN 21 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في هذا المجال في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛
    21. Estime que l'application du principe de responsabilité fait partie intégrante d'une intervention humanitaire efficace, et souligne que le respect de ce principe par les acteurs humanitaires doit être renforcé à toutes les étapes du processus d'aide humanitaire ; UN 21 - يسلم بأن المساءلة جزء لا يتجزأ من عملية تقديم المساعدة الإنسانية على نحو فعال، ويشدد على ضرورة تعزيز مساءلة الجهات الفاعلة في هذا المجال في جميع مراحل تقديم المساعدة الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more