Le processus de paix au Moyen-Orient est le seul fait positif important qui a récemment eu lieu dans cette région fragile. | UN | لقد كانت عملية السلام في الشرق اﻷوسط في الماضي القريب أهم تطور إيجابي في تلك المنطقة الهشة. |
Un autre fait positif a été l'octroi d'un certain nombre de permis de résidence en vue de faciliter le regroupement familial. | UN | وتمثل تطور إيجابي آخر في منح عدد معين من تصاريح اﻹقامة بهدف لم شمل اﻷسر. |
Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
La légère augmentation de la proportion de jours de congé parental pris par les hommes est un fait positif. | UN | ومن التطورات الإيجابية أن نسبة أيام إجازة الأبوة بالنسبة للرجل قد ازدادت إلى حد ما. |
Autre fait positif, on a pu observer une augmentation de 5 % du nombre de candidates par rapport à 2002. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى في تسجيل المرشحين هي زيادة عدد النساء المرشحات بنسبة 5 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Autre fait positif, le Gouvernement italien a annoncé une contribution de 193 000 euros au Fonds d'urgence pour la gestion économique géré par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui a été reconduit en décembre 2005. | UN | ومن الجانب الإيجابي أيضا ساهمت حكومة إيطاليا بمبلغ 000 193 يورو لصندوق الإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والذي تم تمديده في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Un autre fait positif, exemple réussi d'une initiative d'intégration locale en 2001, est la naturalisation par le Gouvernement mexicain de plus de 1 300 réfugiés guatémaltèques qui avaient choisi de rester sur place. | UN | وفي تطور إيجابي آخر يعد مثالا ناجحا لإعادة الإدماج المحلي في عام 2001، منحت حكومة المكسيك الجنسية لأكثر من 300 1 من اللاجئين الغواتيماليين اختاروا عدم العودة إلى وطنهم. |
Autre fait positif, l'arrêt par lequel la cour d'appel des Caraïbes orientales a jugé inconstitutionnelle la peine de mort obligatoire. | UN | وهناك تطور إيجابي آخر هو القرار الذي أصدرته محكمة استئناف شرقي الكاريبي باعتبار عقوبة الإعدام الإلزامية غير دستورية. |
Un autre fait positif réside dans la nomination d'une femme au Conseil de la religion islamique de Singapour. | UN | وهناك تطور إيجابي آخر في هذا المجال هو تعيين امرأة في المجلس الديني الإسلامي لسنغافورة. |
fait positif, le Ministère des finances a lancé l'opération de secours du Nil bleu, qui vise en priorité à améliorer l'accès à l'eau, à la santé et à l'éducation ainsi que le réseau routier. | UN | وفي تطور إيجابي أطلقت وزارة المالية مشروع إغاثة النيل الأزرق الذي سيركز على توفير المياه وخدمات الصحة والتعليم والطرق. |
Nous tenons à relever tout particulièrement ici un fait positif, celui qui peut-être représente le plus grand espoir de paix en ce moment : l'accord transitoire conclu entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement israélien. | UN | ونود بصفة خاصة أن نشير الى تطور إيجابي قد يعد أفضل أمل لنا للسلم اليوم ألا وهو الاتفاق الانتقالي المبرم بين منظمة التحرير الفلسطينية وحكومة دولة اسرائيل. |
6. Ils estiment que les négociations directes qui ont actuellement lieu entre les États-Unis d'Amérique et Cuba constituent un fait positif. | UN | ٦ - وهم يعتبرون أن المفاوضات المباشرة، التي تجري حاليا بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وجمهورية كوبا، هي تطور إيجابي. |
4. Le Comité considère comme un fait positif l'accroissement du produit intérieur brut (PIB) de l'État partie, au taux annuel d'environ 5,3 % depuis la dévaluation du franc CFA en 1994. | UN | 4- يعتبر بمثابة تطور إيجابي في نظر اللجنة نمو الناتج المحلي الإجمالي للدولة الطرف بمعدل بلغ 5.3 في المائة سنوياً منذ تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي في عام 1994. |
Pour ce qui est de la révision de l'article VI du Statut de l'Agence sur la composition du Conseil des gouverneurs, nous n'avons noté aucun fait positif au cours de l'année 1997. | UN | وفيما يتعلق بمسألة تنقيح المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة المتعلقة بتكوين مجلس المحافظين، فإننا لم نر أي تطور إيجابي في السنة المستعرضة. |
Le fait positif récent le plus encourageant est la démonstration faite il y a quatre mois par le peuple sierra-léonais qu'il ne renoncera jamais à son droit constitutionnel de choisir ses dirigeants par des élections libres. | UN | وأكثر ما يثلج الصدر من التطورات الإيجابية التي حدثت مؤخرا تأكيد شعب سيراليون قبل أربعة أشهر بأنه لن يتخلى عن حقه الدستوري في اختيار قادته بحرية من خلال صناديق الانتخاب. |
Autre fait positif: la sélection de l'ONUDI comme l'un des candidats de l'ONU aux partenariats stratégiques avec la Commission. | UN | وقال إن من التطورات الإيجابية الأخرى اختيار اليونيدو كأحد مرشحي الأمم المتحدة لإقامة شراكات استراتيجية مع المفوضية. |
L'établissement d'une commission chargée d'enquêter sur les causes profondes de la violence et de formuler des recommandations est aussi un fait positif. | UN | كما تمثل أحد التطورات الإيجابية في إنشاء لجنة للتحقيق في الأسباب الجذرية للعنف وتقديم توصيات في هذا الشأن. |
L'adoption à Ottawa de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel qui a été signée par l'Argentine en décembre 1997 est un autre fait positif. | UN | ومن التطورات الإيجابية الأخرى ماتم في أوتاوا من اعتماد للاتفاقية التي تحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتي وقﱠعت عليها الأرجنتين في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٧. |
La Commission continuera à suivre cette affaire et à demander l'adoption des lois nécessaires pour qu'elle puisse pouvoir signaler ce fait positif au Conseil. | UN | وستواصل اللجنة متابعة هذه المسألة واستعجال اعتماد التشريعات الضرورية بحيث يتسنى إبلاغ مجلس اﻷمن بهذا التطور اﻹيجابي. |
fait positif qui, s’il se confirme, devrait avoir des répercussions importantes : en 1997, l’Afrique a reçu, pour la première fois depuis 1988, des transferts nets sous la forme d’emprunts à moyen et à long terme de sources privées (voir tableau 4). | UN | ١٧ - ومن التطورات اﻹيجابية التي شهدها عام ١٩٩٧ والتي ستكون لها أهمية إذا ما تواصلت، تلقي أفريقيا تدفقات صافية عن طريق الاقتراض المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل من مصادر خاصة ﻷول مرة منذ عام ١٩٨٨ )انظر الجدول ٤(. |
Par conséquent, l'étroite coopération entre divers acteurs à laquelle nous assistons aujourd'hui sur la scène internationale est non seulement un fait positif, mais également une condition indispensable pour que la communauté internationale soit en mesure de répondre efficacement aux crises et conflits contemporains. | UN | ولذا، فإن التعاون الوثيق بين مختلف اﻷطراف الفاعلة على الساحة الدوليـة التي نشهدها اليوم لا يمثل تطورا إيجابيا فقط بل إنــه شرط أساسي لرد المجتمع الدولي بطريقة فعالة على اﻷزمات والصراعات المعاصرة. |