"fait que le salaire minimum" - Translation from French to Arabic

    • الحد الأدنى للأجور
        
    • للأجر الأدنى
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    Il est aussi préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans le secteur public ne s'applique pas aux citoyens non koweïtiens. UN ويثير قلقها أيضاً أن الحد الأدنى للأجور في القطاع العام لا يُطبق على المواطنين غير الكويتيين.
    16. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que le salaire minimum reste insuffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie suffisant. UN 16- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتمتع العمال وأسرهم بمستوى معيشي لائق.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 266- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتوفير مستوى معيشي كريم للعمال وأسرهم.
    17. Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum et les régimes de prestations sociales fixés par l'État partie ne sont pas suffisants pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en vertu des articles 7, 9 et 11 du Pacte. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille. UN 317- وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشي كريم للعمال ولأسرهم.
    18. Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie acceptable aux travailleurs et à leurs familles. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتوفير مستوى معيشي كريم للعمال وأسرهم.
    12. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille. UN 12- وتعرب اللجنة بوجه خاص عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لتأمين مستوى معيشي كريم للعمال ولأسرهم.
    276. Le Comité se déclare de nouveau préoccupé par le fait que le salaire minimum reste insuffisant pour assurer aux travailleurs et à leur famille un niveau de vie suffisant. UN 276- وتكرر اللجنة الإعراب عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتمتع العمال وأسرهم بمستوى معيشي لائق.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et que, en pratique, ce salaire minimum n'est pas toujours payé. UN 283- وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans l'État partie ne permet pas d'assurer une vie décente aux travailleurs et à leur famille, ce qui contrevient aux articles 7 et 11 du Pacte. UN 306- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى مع المادتين 7 و11 من العهد.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille, et que, en pratique, ce salaire insuffisant n'est pas toujours payé. UN 406- وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن الحد الأدنى للأجور غير كافٍ لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولأن الممارسة تبيّن أن هذا الأجر الضعيف لا يدفع دائماً لأصحابه.
    17. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et qu'en pratique ce salaire minimum n'est pas toujours versé. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق بخاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    19. Le Comité exprime également la préoccupation que lui inspire le fait que le salaire minimum n'ait pas été relevé ces dernières années, et qu'il soit devenu insuffisant aujourd'hui pour permettre aux travailleurs et à leur famille d'avoir un niveau de vie minimum qui soit suffisant. UN 19- كما تعرب اللجنة عن قلقها لأنه لم يتم تعديل الحد الأدنى للأجور في السنوات الأخيرة، ولأن هذه الأجور قد أصبحت بالتالي غير كافية لتوفير مستوى معيشة أساسي وكاف للعمال وأسرهم.
    16. Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans l'État partie ne permet pas d'assurer une vie décente aux travailleurs et à leur famille, ce qui contrevient aux articles 7 et 11 du Pacte. UN 16- ويساور اللجنة قلق لأن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم، مما يتنافى والمادتين 7 و11 من العهد.
    14. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille, et que, en pratique, ce salaire insuffisant n'est pas toujours payé. UN 14- وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن الحد الأدنى للأجور غير كافٍ لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولأن الممارسة تبيّن أن هذا الأجر الضعيف لا يدفع دائماً لأصحابه.
    67. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, préoccupé par le fait que le salaire minimum n'assure pas un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille, a recommandé à l'État partie de veiller à ce que le montant du salaire minimum tienne compte du niveau minimum de subsistance. UN 67- وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفل العيش الكريم للعمال ولأسرهم، فأوصت بمراعاة المتطلبات الدنيا للكفاف لدى تحديد الحد الأدنى للأجور(118).
    25. Le Comité était préoccupé par le taux de chômage élevé, en particulier au sein des populations autochtones, et par le fait que le salaire minimum ne suffisait pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille et n'était pas toujours payé. UN 25- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات البطالة، ولا سيما في صفوف الشعوب الأصلية، وعدم كفاية الحد الأدنى للأجور لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم وعدم دفع الأجر دائماً.
    Le même Comité a jugé préoccupant le fait que le salaire minimum est insuffisant pour assurer un niveau de vie adéquat aux travailleurs et à leur famille, et que les employeurs font obstacle à la création de syndicats indépendants. UN ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع القلق أن الحد الأدنى للأجور لا يتيح مستوى معيشياً كافياً للعمال وأسرهم(91)، وأن أصحاب العمل يعطلون إنشاء نقابات عمال مستقلة.
    124. Le Comité reste préoccupé par le fait que le salaire minimum en vigueur dans l'État partie ne permet pas d'assurer une existence décente aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 124- ولا تزال اللجنة قلقة من أن الحد الأدنى للأجور في الدولة الطرف لا يكفي لتأمين مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    Le Comité est préoccupé par le fait que le salaire minimum et les régimes de prestations sociales fixés par l'État partie ne sont pas suffisants pour lui permettre de s'acquitter de ses obligations en vertu des articles 7, 9 et 11 du Pacte. UN 131- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية المستويات التي حددتها الدولة الطرف للأجر الأدنى ومدفوعات الرعاية الاجتماعية بالقياس إلى التزاماتها بموجب المواد 7 و9 و11 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more