"fait quelques progrès" - Translation from French to Arabic

    • بعض التقدم
        
    La Conférence du désarmement a fait quelques progrès dans l'élaboration du projet de texte d'un traité d'interdiction complète des essais. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Elle a noté que le pays avait fait quelques progrès dans le domaine de l'éducation ainsi que dans le domaine économique et social depuis la levée des sanctions. UN ولاحظت أن البلد أحرز بعض التقدم في مجال التعليم فضلاً عن التقدم الاجتماعي والاقتصادي منذ رفع العقوبات الاقتصادية.
    Depuis que nous avons lancé notre plan de paix national, nous avons fait quelques progrès pour amener les parties au conflit à négocier et à accepter un cessez-le-feu. UN ومنذ أن طرحنا خطتنا للسلام الوطني، أحرزنا بعض التقدم في إقناع الأطراف المتصارعة بالجلوس على مائدة التفاوض، والموافقة على وقف إطلاق النار.
    Elle a commencé à examiner différents points de son ordre du jour et a fait quelques progrès. UN وبدأ أعماله بشأن مختلف بنود جدول أعماله وأحرز بعض التقدم.
    Environ un tiers des pays n'ont pas fourni de renseignements concernant les repères et les indicateurs, un tiers a indiqué que ceux-ci étaient à l'étude et un tiers avaient fait quelques progrès. UN وثلث آخر أفاد أن هذه المعايير والمؤشرات قيد المناقشة. بينما يحرز عدد يناهز الثلث بعض التقدم.
    De fait, quelques progrès ont été faits dans la bonne direction. UN وبالفعل، فقد تحقق بعض التقدم في الاتجاه السليم.
    En dépit de ces difficultés, les pays les moins avancés ont fait quelques progrès en s'employant à résoudre ces problèmes. UN وبالرغم من هذه الصعوبات أحرزت أقل البلدان نموا بعض التقدم في معالجة هذه المشاكل.
    Toutefois, le Ministère de la santé publique et de la protection sociale a fait quelques progrès à cet égard. UN واختتمت بقولها إن وزارة الصحة العامة والرفاه الاجتماعي أحرزت بعض التقدم في هذا الصدد.
    Les dirigeants mondiaux ont fait quelques progrès en ce sens la semaine dernière mais ils n'ont toutefois pas adopté la stratégie de lutte antiterroriste avancée par le Secrétaire général. UN وقد حقق الزعماء بعض التقدم في هذا الاتجاه في الأسبوع الماضي ولكنهم لم يعتمدوا استراتيجية الأمين العام لمكافحة الإرهاب.
    Nous avons déjà fait quelques progrès dans les efforts entrepris pour améliorer les méthodes de travail de la Commission. UN لقد أحرزنا بالفعل بعض التقدم في الجهود التي نبذلها لتحسين أساليب عمل اللجنة.
    Il a jugé encourageant que la police ait fait quelques progrès dans la lutte contre la prostitution enfantine et la traite d'enfants. UN ومما شجع الممثل الخاص ما علم به من أن الشرطة قد أحرزت بعض التقدم في مكافحة بغاء اﻷطفال والاتجار بهم.
    L'Administration a fait quelques progrès, mais il reste encore beaucoup à faire ainsi que cela est indiqué à la section III.D du présent rapport. UN أحرزت الإدارة بعض التقدم ولكن هناك حاجة إلى القيام بالمزيد كما هو وارد في الفرع ثالثا - دال من هذا التقرير.
    Tu sais, je crois que j'ai fait quelques progrès avec la sécu. Open Subtitles تعرف , اعتقد انني في الحقيقة احرز بعض التقدم في هذا الشي.
    La réforme et la restructuration de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines économique, social et connexes ont fait quelques progrès encourageants. UN وقد تم إحراز بعض التقدم المشجع في ممارسة اصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة هيكلتها فـــي المياديــن الاقتصادية والاجتماعية والميادين اﻷخرى ذات الصلـة.
    J'ai noté avec un vif intérêt que le Président du Conseil de sécurité a annoncé hier que le Conseil a fait quelques progrès en ce qui concerne la proposition faite par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande, et j'ai hâte d'en connaître les résultats. UN وقد لاحظت باهتمام كبير أن رئيس مجلس اﻷمن قد أعلن باﻷمس أن المجلس قد أحرز بعض التقدم فيما يتصل بالاقتراح الذي تقدمت به اﻷرجنتين ونيوزيلندا، وأتطلع بتوق لرؤية نتائج هذا العمل.
    En ce qui concerne les océans - source première de la vie humaine - , nous avons fait quelques progrès. UN وفي مجال المحيطات - التي هي عماد حياة الإنسان - أحرزنا بعض التقدم.
    41. On a fait quelques progrès dans la rédaction d'une déclaration sur les droits des populations autochtones mais nombre de questions difficiles demeurent. UN ٤١ - وقالت إنه تحقق بعض التقدم في وضع مشروع إعلان بشأن حقوق السكان اﻷصليين ولكن مازالت هناك كثير من الصعوبات.
    Les pays développés ont fait quelques progrès pour ce qui est de l'intégration des politiques agricoles et environnementales, de l'élimination des liens entre l'aide agricole et les mesures d'encouragement de la production et de la promotion de pratiques agricoles durables. UN وأحرزت البلدان المتقدمة النمو بعض التقدم نحو دمج السياسات الزراعية والبيئية، مع الفصل بين اعانات الدعم الزراعي وحوافز اﻹنتاج وتشجيع الممارسات الزراعية المستدامة.
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement tchadien et l'opposition politique ont fait quelques progrès dans la mise en œuvre de l'Accord du 13 août 2007. UN 2 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أحرزت حكومة تشاد والمعارضة السياسية بعض التقدم في تنفيذ اتفاق 13 آب/أغسطس 2007.
    On a fait quelques progrès dans ce domaine à l'égard des entités privées mais les sociétés cotées en bourse sont également tenues de divulguer des informations détaillées sur leurs opérations financières dans le cadre des réglementations en vigueur. UN ولقد أُحرز بعض التقدم في هذا المجال فيما يتصل بالكيانات الخاصة، ولكن الشركات المدرجة في الأسواق المالية مُلزمة أيضا بالإفصاح عن تفاصيل المعلومات المتصلة بعملياتها المالية في إطار النظم السارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more